Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Jób könyve 36


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta:1 Elihu continua et dit:
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért;2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát.3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted.4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas!5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak;6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak.7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva,8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek,9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól.10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket.11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben.12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak,13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban.14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel.16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz!17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson!18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát,19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel!20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot!21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester!22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek!24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli.25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni.26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít,27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből.28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát,29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi,30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak.31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön;32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről.33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.