Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jób könyve 36


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALXX
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta:1 προσθεις δε ελιους ετι λεγει
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért;2 μεινον με μικρον ετι ινα διδαξω σε ετι γαρ εν εμοι εστιν λεξις
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát.3 αναλαβων την επιστημην μου μακραν εργοις δε μου δικαια ερω
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted.4 επ' αληθειας και ουκ αδικα ρηματα αδικως συνιεις
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas!5 γιγνωσκε δε οτι ο κυριος ου μη αποποιησηται τον ακακον δυνατος ισχυι καρδιας
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak;6 ασεβη ου μη ζωοποιησει και κριμα πτωχων δωσει
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak.7 ουκ αφελει απο δικαιου οφθαλμους αυτου και μετα βασιλεων εις θρονον και καθιει αυτους εις νεικος και υψωθησονται
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva,8 και ει πεπεδημενοι εν χειροπεδαις συσχεθησονται εν σχοινιοις πενιας
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek,9 και αναγγελει αυτοις τα εργα αυτων και τα παραπτωματα αυτων οτι ισχυσουσιν
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól.10 αλλα του δικαιου εισακουσεται και ειπεν οτι επιστραφησονται εξ αδικιας
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket.11 εαν ακουσωσιν και δουλευσωσιν συντελεσουσιν τας ημερας αυτων εν αγαθοις και τα ετη αυτων εν ευπρεπειαις
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben.12 ασεβεις δε ου διασωζει παρα το μη βουλεσθαι ειδεναι αυτους τον κυριον και διοτι νουθετουμενοι ανηκοοι ησαν
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak,13 και υποκριται καρδια ταξουσιν θυμον ου βοησονται οτι εδησεν αυτους
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban.14 αποθανοι τοινυν εν νεοτητι η ψυχη αυτων η δε ζωη αυτων τιτρωσκομενη υπο αγγελων
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.15 ανθ' ων εθλιψαν ασθενη και αδυνατον κριμα δε πραεων εκθησει
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel.16 και προσετι ηπατησεν σε εκ στοματος εχθρου αβυσσος καταχυσις υποκατω αυτης και κατεβη τραπεζα σου πληρης πιοτητος
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz!17 ουχ υστερησει δε απο δικαιων κριμα
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson!18 θυμος δε επ' ασεβεις εσται δι' ασεβειαν δωρων ων εδεχοντο επ' αδικιαις
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát,19 μη σε εκκλινατω εκων ο νους δεησεως εν αναγκη οντων αδυνατων και παντας τους κραταιουντας ισχυν
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel!20 μη εξελκυσης την νυκτα του αναβηναι λαους αντ' αυτων
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot!21 αλλα φυλαξαι μη πραξης ατοπα επι τουτον γαρ εξειλω απο πτωχειας
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester!22 ιδου ο ισχυρος κραταιωσει εν ισχυι αυτου τις γαρ εστιν κατ' αυτον δυναστης
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’23 τις δε εστιν ο εταζων αυτου τα εργα η τις ο ειπας επραξεν αδικα
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek!24 μνησθητι οτι μεγαλα εστιν αυτου τα εργα ων ηρξαν ανδρες
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli.25 πας ανθρωπος ειδεν εν εαυτω οσοι τιτρωσκομενοι εισιν βροτοι
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni.26 ιδου ο ισχυρος πολυς και ου γνωσομεθα αριθμος ετων αυτου και απεραντος
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít,27 αριθμηται δε αυτω σταγονες υετου και επιχυθησονται υετω εις νεφελην
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből.28 ρυησονται παλαιωματα εσκιασεν δε νεφη επι αμυθητων βροτων [8α] ωραν εθετο κτηνεσιν οιδασιν δε κοιτης ταξιν [8β] επι τουτοις πασιν ουκ εξισταται σου η διανοια ουδε διαλλασσεται σου η καρδια απο σωματος
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát,29 και εαν συνη απεκτασεις νεφελης ισοτητα σκηνης αυτου
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi,30 ιδου εκτεινει επ' αυτον ηδω και ριζωματα της θαλασσης εκαλυψεν
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak.31 εν γαρ αυτοις κρινει λαους δωσει τροφην τω ισχυοντι
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön;32 επι χειρων εκαλυψεν φως και ενετειλατο περι αυτης εν απαντωντι
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről.33 αναγγελει περι αυτου φιλον αυτου κτησις και περι αδικιας