Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jób könyve 36


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta:1 Eliu continuò a dire:
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért;2 «Abbi un po’ di pazienza e io ti istruirò,
perché c’è altro da dire in difesa di Dio.
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát.3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore.
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted.4 Non è certo menzogna il mio parlare:
è qui con te un uomo dalla scienza perfetta.
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas!5 Ecco, Dio è grande e non disprezza nessuno,
egli è grande per la fermezza delle sue decisioni.
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak;6 Non lascia vivere l’iniquo
e rende giustizia ai miseri.
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak.7 Non stacca gli occhi dai giusti,
li fa sedere sui troni dei re
e li esalta per sempre.
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva,8 Se sono avvinti in catene,
o sono stretti dai lacci dell’afflizione,
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek,9 Dio mostra loro gli errori e i misfatti
che hanno commesso per orgoglio.
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól.10 Apre loro gli orecchi alla correzione
e li esorta ad allontanarsi dal male.
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket.11 Se ascoltano e si sottomettono,
termineranno i loro giorni nel benessere
e i loro anni fra le delizie.
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben.12 Ma se non ascoltano,
passeranno attraverso il canale infernale
e spireranno senza rendersene conto.
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak,13 I perversi di cuore si abbandonano all’ira,
non invocano aiuto, quando Dio li incatena.
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban.14 Si spegne in gioventù la loro vita,
la loro esistenza come quella dei prostituti.
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.15 Ma Dio libera il povero mediante l'afflizione,
e con la sofferenza gli apre l’orecchio.
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel.16 Egli trarrà anche te dalle fauci dell’angustia
verso un luogo spazioso, non ristretto,
e la tua tavola sarà colma di cibi succulenti.
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz!17 Ma se di giudizio iniquo sei pieno,
giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson!18 Fa’ che l’ira non ti spinga allo scherno,
e che il prezzo eccessivo del riscatto non ti faccia deviare.
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát,19 Varrà forse davanti a lui il tuo grido d’aiuto nell’angustia
o tutte le tue risorse di energia?
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel!20 Non desiderare che venga quella notte
nella quale i popoli sono sradicati dalla loro sede.
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot!21 Bada di non volgerti all’iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester!22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
quale maestro è come lui?
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d’agire
o chi mai ha potuto dirgli: “Hai agito male?”.
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek!24 Ricòrdati di lodarlo per le sue opere,
che l’umanità ha cantato.
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli.25 Tutti le contemplano,
i mortali le ammirano da lontano.
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni.26 Ecco, Dio è così grande che non lo comprendiamo,
è incalcolabile il numero dei suoi anni.
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít,27 Egli attrae in alto le gocce d’acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből.28 che le nubi rovesciano,
grondano sull’uomo in quantità.
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát,29 Chi può calcolare la distesa delle nubi
e i fragori della sua dimora?
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi,30 Ecco, egli vi diffonde la sua luce
e ricopre le profondità del mare.
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak.31 In tal modo alimenta i popoli
e offre loro cibo in abbondanza.
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön;32 Con le mani afferra la folgore
e la scaglia contro il bersaglio.
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről.33 Il suo fragore lo annuncia,
la sua ira si accende contro l’iniquità.