Jób könyve 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta: | 1 Indi Eliu seguitò a dire: |
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért; | 2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio. |
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát. | 3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore. |
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted. | 4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà. |
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas! | 5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente. |
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak; | 6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione. |
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak. | 7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati. |
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva, | 8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà, |
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek, | 9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli. |
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól. | 10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità. |
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket. | 11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria: |
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben. | 12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza. |
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak, | 13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui. |
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban. | 14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri. |
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással. | 15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà. |
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel. | 16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande. |
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz! | 17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa. |
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson! | 18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni. |
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát, | 19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza. |
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel! | 20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio. |
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot! | 21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione. |
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester! | 22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui. |
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’ | 23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia? |
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek! | 24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini. |
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli. | 25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi. |
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni. | 26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi. |
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít, | 27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti, |
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből. | 28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto. |
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát, | 29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione, |
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi, | 30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare. |
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak. | 31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento. |
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön; | 32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo. |
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről. | 33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire. |