Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
GREEK BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti,
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza.
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza,
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori,
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio;
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza.
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità.
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene.
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza,
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà,
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente,
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose,
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage,
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?15 che battono vie perverse con passi infami.
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole,
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio.
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno.
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti,
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno.
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori.