Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments,
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding,
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding,
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure,
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God.
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding.
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound;
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness.
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight,
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful,
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness:
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness,
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked.
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords;
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God;
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths.
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright.
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home;
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it.