Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
GREEK BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.