Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
GREEK BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti,
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza;
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido;
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando:
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai.
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza.
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente.
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità.
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima,
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà,
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse,
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure,
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male,
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini;
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue,
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri.
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai.
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati.
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati.