Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 33


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 ¡Vamos, Job, escucha mis palabras, oye atentamente lo que voy a decir!1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Ya ves que he abierto mi boca, mi lengua ha comenzado a hablar.2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Mi corazón desborda de palabras sabias, mis labios dirán la pura verdad.3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 A mí me hizo el soplo de Dios, el aliento del Todopoderoso me dio la vida.4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Respóndeme, si eres capaz; prepárate, y toma posición ante mí.5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Para Dios, yo soy igual que tú, yo también fui modelado de la arcilla.6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Por eso, no te espantará el temor a mí ni el peso de mi mano te abrumará.7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Sí, tú has dicho a mis oídos –yo escuché el sonido de tus palabras–:8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
9 «Soy puro, no cometí ninguna falta; estoy limpio y libre de culpa;9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 sin embargo él encuentra pretextos contra mí y me considera su enemigo:10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos».11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Pero yo te respondo: En esto no tienen razón, porque Dios es más grande que el hombre.12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
13 ¿Por qué pretendes litigar con él como si no respondiera a ninguna de tus palabras?13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 En realidad, Dios habla una vez, y luego otra, sin que se preste atención.14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando un profundo sopor invade a los hombres y ellos están dormidos en su lecho,15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
16 entonces, él se revela a los mortales y los atemoriza con apariciones,16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 para apartar al hombre de sus malas obras y extirpar el orgullo del mortal;17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 para preservar su alma de la Fosa] y su vida, del Canal subterráneo.18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
19 También lo corrige en su lecho por el sufrimiento, cuando sus huesos tiemblan sin cesar:19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 el hombre siente náusea de la comida y pierde el gusto por los manjares apetecibles;20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 su carne desaparece de las miradas y se trasparentan sus huesos, que antes no se veían;21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 su alma se acerca a la Fosa y su vida, a las aguas de la Muerte.22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Si hay un ángel junto a él, un intérprete, uno entre mil, para indicarle al hombre su deber;23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
24 si él tiene compasión y dice: «Líbralo de bajar a la Fosa, yo he encontrado un rescate».24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
25 entonces su carne recupera la frescura juvenil y él vuelve a los días de su adolescencia;25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 invoca a Dios, que se le muestra propicio, contempla su rostro con gritos de alegría, anuncia a los demás su salvación,26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 y entona, entre los hombres, este canto: «Yo había pecado y tergiversado el derecho, pero él no me trató como correspondía;27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 ¡libró mi alma de pasar por la Fosa y mi vida contempla la luz!».28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Todo esto es lo que hace Dios, dos y tres veces, en favor del hombre,29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 para hacer volver su vida de la Fosa e iluminarlo con la luz de los vivientes.30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Atiende, Job, escúchame; cállate, y yo hablaré.31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, porque yo quisiera darte la razón.32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
33 De lo contrario, escúchame; cállate, y te enseñaré la sabiduría.33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.