Księga Psalmów 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Pieśń. Psalm. Sławcie Boga z radością, wszystkie ziemie, | 1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth, |
| 2 opiewajcie chwałę Jego imienia, cześć Mu świetną oddajcie! | 2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise. |
| 3 Powiedzcie Bogu: Jak zadziwiające są Twoje dzieła! Z powodu wielkiej Twej mocy muszą Ci schlebiać Twoi wrogowie. | 3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee. |
| 4 Niechaj cała ziemia Cię wielbi i niechaj śpiewa Tobie, niech imię Twoje opiewa! | 4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name. |
| 5 Przyjdźcie i patrzcie na dzieła Boga: dokonał dziwów pośród synów ludzkich! | 5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men. |
| 6 Morze na suchy ląd zamienił; pieszo przeszli przez rzekę: wielce Nim się radujmy! | 6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him. |
| 7 Jego potęga włada na wieki; oczy Jego śledzą narody: niech się buntownicy nie podnoszą przeciw Niemu! | 7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves. |
| 8 Błogosławcie, ludy, naszemu Bogu i rozgłaszajcie Jego chwałę, | 8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard. |
| 9 bo On obdarzył życiem naszą duszę, a nodze naszej nie dał się potknąć. | 9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved: |
| 10 Albowiem Tyś, Boże, nas doświadczył; badałeś nas ogniem, jak się bada srebro. | 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried. |
| 11 Pozwoliłeś nam wejść w pułapkę, włożyłeś na nasz grzbiet ciężar; | 11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back: |
| 12 kazałeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę: ale wyprowadziłeś nas na wolność. | 12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment. |
| 13 Wejdę w Twój dom z całopaleniem i wypełnię to, co ślubowałem Tobie, | 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
| 14 co wymówiły moje wargi, co moje usta przyrzekły w ucisku. | 14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
| 15 Złożę Ci w ofierze całopalnej tłuste owce, razem z wonią [z ofiar] baranów: ofiaruję Ci krowy i kozły. | 15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats. |
| 16 Wszyscy, co się Boga boicie, chodźcie i słuchajcie, chcę opowiedzieć, co uczynił On mojej duszy! | 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. |
| 17 Do Niego wołałem moimi ustami i chwaliłem Go moim językiem. | 17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue. |
| 18 Gdybym w mym sercu zamierzał nieprawość, Pan by mnie nie wysłuchał. | 18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me. |
| 19 Lecz Bóg wysłuchał: dosłyszał głos mojej modlitwy. | 19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication. |
| 20 Błogosławiony Bóg, co nie odepchnął mej prośby i nie odjął mi swojej łaskawości. | 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ