SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Beato Carlo di Gesù (Charles de Foucauld) ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 66


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 2008
1 Kierownikowi chóru. Pieśń. Psalm. Sławcie Boga z radością, wszystkie ziemie,1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.Acclamate Dio, voi tutti della terra,
2 opiewajcie chwałę Jego imienia, cześć Mu świetną oddajcie!2 cantate la gloria del suo nome,dategli gloria con la lode.
3 Powiedzcie Bogu: Jak zadziwiające są Twoje dzieła! Z powodu wielkiej Twej mocy muszą Ci schlebiać Twoi wrogowie.3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!Per la grandezza della tua potenzati lusingano i tuoi nemici.
4 Niechaj cała ziemia Cię wielbi i niechaj śpiewa Tobie, niech imię Twoje opiewa!4 A te si prostri tutta la terra,a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Przyjdźcie i patrzcie na dzieła Boga: dokonał dziwów pośród synów ludzkich!5 Venite e vedete le opere di Dio,terribile nel suo agire sugli uomini.
6 Morze na suchy ląd zamienił; pieszo przeszli przez rzekę: wielce Nim się radujmy!6 Egli cambiò il mare in terraferma;passarono a piedi il fiume:per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Jego potęga włada na wieki; oczy Jego śledzą narody: niech się buntownicy nie podnoszą przeciw Niemu!7 Con la sua forza domina in eterno,il suo occhio scruta le genti;contro di lui non si sollevino i ribelli.
8 Błogosławcie, ludy, naszemu Bogu i rozgłaszajcie Jego chwałę,8 Popoli, benedite il nostro Dio,fate risuonare la voce della sua lode;
9 bo On obdarzył życiem naszą duszę, a nodze naszej nie dał się potknąć.9 è lui che ci mantiene fra i viventie non ha lasciato vacillare i nostri piedi.
10 Albowiem Tyś, Boże, nas doświadczył; badałeś nas ogniem, jak się bada srebro.10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;ci hai purificati come si purifica l’argento.
11 Pozwoliłeś nam wejść w pułapkę, włożyłeś na nasz grzbiet ciężar;11 Ci hai fatto cadere in un agguato,hai stretto i nostri fianchi in una morsa.
12 kazałeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę: ale wyprowadziłeś nas na wolność.12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;siamo passati per il fuoco e per l’acqua,poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza.
13 Wejdę w Twój dom z całopaleniem i wypełnię to, co ślubowałem Tobie,13 Entrerò nella tua casa con olocausti,a te scioglierò i miei voti,
14 co wymówiły moje wargi, co moje usta przyrzekły w ucisku.14 pronunciati dalle mie labbra,promessi dalla mia boccanel momento dell’angoscia.
15 Złożę Ci w ofierze całopalnej tłuste owce, razem z wonią [z ofiar] baranów: ofiaruję Ci krowy i kozły.15 Ti offrirò grassi animali in olocaustocon il fumo odoroso di arieti,ti immolerò tori e capri.
16 Wszyscy, co się Boga boicie, chodźcie i słuchajcie, chcę opowiedzieć, co uczynił On mojej duszy!16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,e narrerò quanto per me ha fatto.
17 Do Niego wołałem moimi ustami i chwaliłem Go moim językiem.17 A lui gridai con la mia bocca,lo esaltai con la mia lingua.
18 Gdybym w mym sercu zamierzał nieprawość, Pan by mnie nie wysłuchał.18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Lecz Bóg wysłuchał: dosłyszał głos mojej modlitwy.19 Ma Dio ha ascoltato,si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Błogosławiony Bóg, co nie odepchnął mej prośby i nie odjął mi swojej łaskawości.20 Sia benedetto Dio,che non ha respinto la mia preghiera,non mi ha negato la sua misericordia.