Księga Psalmów 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Pieśń. Psalm. Sławcie Boga z radością, wszystkie ziemie, | 1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.Acclamate Dio, voi tutti della terra, |
| 2 opiewajcie chwałę Jego imienia, cześć Mu świetną oddajcie! | 2 cantate la gloria del suo nome,dategli gloria con la lode. |
| 3 Powiedzcie Bogu: Jak zadziwiające są Twoje dzieła! Z powodu wielkiej Twej mocy muszą Ci schlebiać Twoi wrogowie. | 3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!Per la grandezza della tua potenzati lusingano i tuoi nemici. |
| 4 Niechaj cała ziemia Cię wielbi i niechaj śpiewa Tobie, niech imię Twoje opiewa! | 4 A te si prostri tutta la terra,a te canti inni, canti al tuo nome». |
| 5 Przyjdźcie i patrzcie na dzieła Boga: dokonał dziwów pośród synów ludzkich! | 5 Venite e vedete le opere di Dio,terribile nel suo agire sugli uomini. |
| 6 Morze na suchy ląd zamienił; pieszo przeszli przez rzekę: wielce Nim się radujmy! | 6 Egli cambiò il mare in terraferma;passarono a piedi il fiume:per questo in lui esultiamo di gioia. |
| 7 Jego potęga włada na wieki; oczy Jego śledzą narody: niech się buntownicy nie podnoszą przeciw Niemu! | 7 Con la sua forza domina in eterno,il suo occhio scruta le genti;contro di lui non si sollevino i ribelli. |
| 8 Błogosławcie, ludy, naszemu Bogu i rozgłaszajcie Jego chwałę, | 8 Popoli, benedite il nostro Dio,fate risuonare la voce della sua lode; |
| 9 bo On obdarzył życiem naszą duszę, a nodze naszej nie dał się potknąć. | 9 è lui che ci mantiene fra i viventie non ha lasciato vacillare i nostri piedi. |
| 10 Albowiem Tyś, Boże, nas doświadczył; badałeś nas ogniem, jak się bada srebro. | 10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;ci hai purificati come si purifica l’argento. |
| 11 Pozwoliłeś nam wejść w pułapkę, włożyłeś na nasz grzbiet ciężar; | 11 Ci hai fatto cadere in un agguato,hai stretto i nostri fianchi in una morsa. |
| 12 kazałeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę: ale wyprowadziłeś nas na wolność. | 12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;siamo passati per il fuoco e per l’acqua,poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza. |
| 13 Wejdę w Twój dom z całopaleniem i wypełnię to, co ślubowałem Tobie, | 13 Entrerò nella tua casa con olocausti,a te scioglierò i miei voti, |
| 14 co wymówiły moje wargi, co moje usta przyrzekły w ucisku. | 14 pronunciati dalle mie labbra,promessi dalla mia boccanel momento dell’angoscia. |
| 15 Złożę Ci w ofierze całopalnej tłuste owce, razem z wonią [z ofiar] baranów: ofiaruję Ci krowy i kozły. | 15 Ti offrirò grassi animali in olocaustocon il fumo odoroso di arieti,ti immolerò tori e capri. |
| 16 Wszyscy, co się Boga boicie, chodźcie i słuchajcie, chcę opowiedzieć, co uczynił On mojej duszy! | 16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,e narrerò quanto per me ha fatto. |
| 17 Do Niego wołałem moimi ustami i chwaliłem Go moim językiem. | 17 A lui gridai con la mia bocca,lo esaltai con la mia lingua. |
| 18 Gdybym w mym sercu zamierzał nieprawość, Pan by mnie nie wysłuchał. | 18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,il Signore non mi avrebbe ascoltato. |
| 19 Lecz Bóg wysłuchał: dosłyszał głos mojej modlitwy. | 19 Ma Dio ha ascoltato,si è fatto attento alla voce della mia preghiera. |
| 20 Błogosławiony Bóg, co nie odepchnął mej prośby i nie odjął mi swojej łaskawości. | 20 Sia benedetto Dio,che non ha respinto la mia preghiera,non mi ha negato la sua misericordia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ