Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ad Ephesios 4


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,1 - Io dunque vi esorto, io il carcerato nel Signore di condurvi in modo degno della chiamata che avete ricevuto,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,2 con tutta umiltà e mansuetudine e con longanimità, tollerandovi a vicenda con amore,
3 solliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.3 sforzandovi di conservare l'unità dello spirito nel vincolo della pace;
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.4 un corpo solo, un solo spirito, come in unica speranza siete stati chiamati;
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.5 uno è il Signore, una la fede, uno il battesimo;
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
6 un Iddio e padre di tutti, colui che è sopra a tutti e per tutti in tutti.
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.7 A ciascuno poi di noi fu data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
8 Propter quod dicit : Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem : dedit dona hominibus.8 Per questo dice: «Salito in alto s'impadronì di molti prigionieri, e diede doni agli uomini».
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ ?9 E l'esser salito che vuol dire, se non che era disceso nelle parti inferiori della terra?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.10 Quegli che è disceso è lo stesso che è salito al di sopra dei cieli tutti, per portare a compimento ogni cosa.
11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,11 Ed egli diede gli uni apostoli, gli altri profeti, gli altri evangelisti, gli altri pastori e maestri,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi :12 per il perfezionamento dei santi, in vista dell'opera del ministero, che è l'edificazione del corpo di Cristo,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi :13 fino a tanto che ci riuniamo tutti nell'unità della fede e nel riconoscimento del Figlio di Dio, giungendo alla maturità di uomo fatto, alla misura di età della pienezza di Cristo;
14 ut jam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.14 affinchè non siamo più dei bambini, sballottati e portati via da ogni vento di dottrina per gl'inganni degli uomini e la malizia loro a render seducente l'errore;
15 Veritatem autem facientes in caritate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus :15 ma seguendo il vero con amore progrediamo in tutto verso di lui che è il capo, Cristo,
16 ex quo totum corpus compactum et connexum per omnem juncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscujusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in caritate.
16 dal quale tutto il corpo ben composto e connesso per l'utile concatenazione delle articolazioni, efficacemente, nella misura di ciascuna delle sue parti, compie il suo sviluppo per l'edificazione di se stesso nell'amore.
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut jam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui,17 Questo dunque dico io, e vi scongiuro nel Signore, di non vivere più come vivono i Gentili nella vanità della mente loro,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum,18 che ottenebrati nell'intelligenza, sono fatti estranei alla vita di Dio, per la ignoranza che è in loro per via dell'indurimento del loro cuore;
19 qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.19 essi, perduto ogni sentimento si son dati alla dissolutezza sì da operare ogni impurità nella loro cupidigia di possesso.
20 Vos autem non ita didicistis Christum,20 Ma voi non così avete imparato Cristo,
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,21 se pur gli avete dato retta e siete stati in lui ammaestrati, confermemente alla verità che è in Gesù,
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.22 a deporre, rispetto alla vostra vita di prima, il vecchio uomo corrompentesi per le passioni ingannatrici,
23 Renovamini autem spiritu mentis vestræ,23 e rinnovarvi nello spirito della vostra mente,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in justitia, et sanctitate veritatis.
24 e rivestire l'uomo nuovo quello creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera.
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo : quoniam sumus invicem membra.25 Perciò rigettando ogni menzogna, dite la verità ciascuno al prossimo suo perchè siamo membri gli uni degli altri;
26 Irascimini, et nolite peccare : sol non occidat super iracundiam vestram.26 nell'ira non peccate e il sole non tramonti sul vostro sdegno,
27 Nolite locum dare diabolo :27 nè date luogo al diavolo.
28 qui furabatur, jam non furetur : magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.28 Chi rubava non rubi più, piuttosto s'affatichi lavorando colle proprie mani qualcosa di buono, affinchè abbia di che far parte a chi ha bisogno.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat : sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.29 Ogni cattivo discorso non esca più dalla bocca vostra; se mai, qualche discorso buono che serva a edificazione, dato il bisogno, questo sì, affinchè dia grazia a chi l'ascolta.
30 Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei : in quo signati estis in diem redemptionis.30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, nel quale avete ricevuto l'impronta per il giorno del riscatto.
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.31 Ogni acrimonia e animosità e ira e clamore e maldicenza sia sbandita da voi insieme con ogni malizia.
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.32 Siate benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, donandovi a vicenda così come Dio in Cristo donò a noi.