Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ad Ephesios 4


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,
3 solliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.5 one Lord, one faith, one baptism;
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
8 Propter quod dicit : Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem : dedit dona hominibus.8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ ?9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi :12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi :13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,
14 ut jam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
15 Veritatem autem facientes in caritate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus :15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,
16 ex quo totum corpus compactum et connexum per omnem juncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscujusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in caritate.
16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut jam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui,17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum,18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,
19 qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.
20 Vos autem non ita didicistis Christum,20 That is not how you learned Christ,
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,
23 Renovamini autem spiritu mentis vestræ,23 and be renewed in the spirit of your minds,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in justitia, et sanctitate veritatis.
24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo : quoniam sumus invicem membra.25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.
26 Irascimini, et nolite peccare : sol non occidat super iracundiam vestram.26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,
27 Nolite locum dare diabolo :27 and do not leave room for the devil.
28 qui furabatur, jam non furetur : magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat : sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.
30 Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei : in quo signati estis in diem redemptionis.30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.