Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ad Corinthios II 3


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Incipimus iterum nosmetipsos commendare ? aut numquid egemus (sicut quidam) commendatitiis epistolis ad vos, aut ex vobis ?1 Must we begin again to commend ourselves? Or are we in need (as some are) of epistles of commendation for you, or from you?
2 Epistola nostra vos estis, scripta in cordibus nostris, quæ scitur, et legitur ab omnibus hominibus :2 You are our Epistle, written in our hearts, which is known and read by all men.
3 manifestati quod epistola estis Christi, ministrata a nobis, et scripta non atramento, sed Spiritu Dei vivi : non in tabulis lapideis, sed in tabulis cordis carnalibus.
3 It has been made manifest that you are the Epistle of Christ, ministered by us, and written down, not with ink, but with the Spirit of the living God, and not on tablets of stone, but on the fleshly tablets of the heart.
4 Fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum :4 And we have such faith, through Christ, toward God.
5 non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis, quasi ex nobis : sed sufficientia nostra ex Deo est :5 It is not that we are adequate to think anything of ourselves, as if anything was from us. But our adequacy is from God.
6 qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti : non littera, sed Spiritu : littera enim occidit, Spiritus autem vivificat.6 And he has made us suitable ministers of the New Testament, not in the letter, but in the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
7 Quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria, ita ut non possent intendere filii Israël in faciem Moysi propter gloriam vultus ejus, quæ evacuatur :7 But if the ministration of death, engraved with letters upon stones, was in glory, (so much so that the sons of Israel were not able to gaze intently upon the face of Moses, because of the glory of his countenance) even though this ministration was ineffective,
8 quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria ?8 how could the ministration of the Spirit not be in greater glory?
9 Nam si ministratio damnationis gloria est : multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria.9 For if the ministration of condemnation is with glory, so much more is the ministration of justice abundant in glory.
10 Nam nec glorificatum est, quod claruit in hac parte, propter excellentem gloriam.10 And neither was it glorified by means of an excellent glory, though it was made illustrious in its own way.
11 Si enim quod evacuatur, per gloriam est : multo magis quod manet, in gloria est.
11 For if even what was temporary has its glory, then what is lasting has an even greater glory.
12 Habentes igitur talem spem, multa fiducia utimur :12 Therefore, having such a hope, we act with much confidence,
13 et non sicut Moyses ponebat velamen super faciem suam, ut non intenderent filii Israël in faciem ejus, quod evacuatur,13 and not as Moses did, in placing a veil over his face, so that the sons of Israel would not gaze intently at his face. This was ineffective,
14 sed obtusi sunt sensus eorum. Usque in hodiernum enim diem, idipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum (quoniam in Christo evacuatur),14 for their minds were obtuse. And, even until this present day, the very same veil, in the readings from the Old Testament, remains not taken away (though, in Christ, it is taken away).
15 sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen positum est super cor eorum.15 But even until today, when Moses is read, a veil is still set over their hearts.
16 Cum autem conversus fuerit ad Dominum, auferetur velamen.16 But when they will have been converted to the Lord, then the veil shall be taken away.
17 Dominus autem Spiritus est : ubi autem Spiritus Domini, ibi libertas.17 Now the Spirit is Lord. And wherever the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 Nos vero omnes, revelata facie gloriam Domini speculantes, in eamdem imaginem transformamur a claritate in claritatem, tamquam a Domini Spiritu.18 Yet truly, all of us, as we gaze upon the unveiled glory of the face of the Lord, are transfigured into the same image, from one glory to another. And this is done by the Spirit of the Lord.