Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ad Romanos 12


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship.
2 Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri : ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta.2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.
3 Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem : et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.
4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent :4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function,
5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.
6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes : sive prophetiam secundum rationem fidei,6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith;
7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching;
8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness.
9 Dilectio sine simulatione : odientes malum, adhærentes bono :9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good;
10 caritate fraternitatis invicem diligentes : honore invicem prævenientes :10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.
11 sollicitudine non pigri : spiritu ferventes : Domino servientes :11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
12 spe gaudentes : in tribulatione patientes : orationi instantes :12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer.
13 necessitatibus sanctorum communicantes : hospitalitatem sectantes.13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality.
14 Benedicite persequentibus vos : benedicite, et nolite maledicere.14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.
15 Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus :15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
16 idipsum invicem sentientes : non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos :16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.
17 nulli malum pro malo reddentes : providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.
18 Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes :18 If possible, on your part, live at peace with all.
19 non vosmetipsos defendentes carissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim : Mihi vindicta : ego retribuam, dicit Dominus.19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."
20 Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum : si sitit, potum da illi : hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus.20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."
21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.