Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Matthæum 4


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Tunc Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.1 Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per essere tentato dal diavolo.
2 Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.2 E dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, finalmente ebbe fame.
3 Et accedens tentator dixit ei : Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.3 E il tentatore, accostandosi disse: Se tu sei Figlio di Dio, di' che queste pietre diventino pani.
4 Qui respondens dixit : Scriptum est : Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.4 Ma Gesù rispose: Sta scritto: Non di solo pane vive l'uomo, ma di ogni parola che procede dalla bocca di Dio.
5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,5 Allora il diavolo lo trasportò nella città santa e avendolo posto sul pinnacolo del tempio,
6 et dixit ei : Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim : Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.6 gli disse: Se tu sei Figlio di Dio, gettati di sotto, poiché sta scritto che agli angeli suoi ha commesso la cura di te, ti porteranno nelle mani, affinchè non inciampi il tuo piede in qualche pietra.
7 Ait illi Jesus : Rursum scriptum est : Non tentabis Dominum Deum tuum.7 E Gesù a lui: Sta anche scritto: Non tenterai il Signore Dio tuo.
8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde : et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,8 Di nuovo il diavolo lo menò sopra un monte altissimo, e mostrandogli tutti i regni del mondo e la loro magnificenza,
9 et dixit ei : Hæc omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.9 gli disse: Tutto questo io ti darò, se prostrandoti, mi adorerai.
10 Tunc dicit ei Jesus : Vade Satana : Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.10 Allora Gesù rispose: Va' via, satana, chè sta scritto: Adorerai il Signore Dio tuo e servirai a lui solo.
11 Tunc reliquit eum diabolus : et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.
11 Allora il diavolo lo lasciò, ed ecco gli angeli vennero a servirlo.
12 Cum autem audisset Jesus quod Joannes traditus esset, secessit in Galilæam :12 Or Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò in Galilea;
13 et, relicta civitate Nazareth, venit, et habitavit in Capharnaum maritima, in finibus Zabulon et Nephthalim :13 e, lasciata la città di Nazaret, andò ad abitare a Cafarnao, sulla riva del mare, ai confini di Zàbulon e di Neftali;
14 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam :14 affinchè si adempisse quello che era stato detto dal profeta Isaia:
15 Terra Zabulon, et terra Nephthalim,
via maris trans Jordanem,
Galilæa gentium :
15 La terra di Zàbulon e quella di Neftali, la via del mare oltre il Giordano, la Galilea delle Genti,
16 populus, qui sedebat in tenebris,
vidit lucem magnam :
et sedentibus in regione umbræ mortis,
lux orta est eis.
16 il popolo che giaceva nelle tenebre ha vista una gran luce; per coloro che giacevano nella regione e nell'ombra della morte la luce è spuntata.
17 Exinde cœpit Jesus prædicare, et dicere : Pœnitentiam agite : appropinquavit enim regnum cælorum.
17 D'allora incominciò Gesù a predicare e a dire: Fate penitenza, chè il regno dei cieli è vicino.
18 Ambulans autem Jesus juxta mare Galilææ, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem ejus, mittentes rete in mare (erant enim piscatores),18 E camminando lungo il mare di Galilea, Gesù vide due fratelli: Simone detto Pietro e Andrea, suo fratello, che gettavano in mare la rete, (erano pescatori).
19 et ait illis : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.19 E disse loro: Venite dietro a me e vi farò pescatori d'uomini.
20 At illi continuo relictis retibus secuti sunt eum.20 Ed essi, lasciate subito le reti, lo seguirono.
21 Et procedens inde, vidit alios duos fratres, Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, in navi cum Zebedæo patre eorum, reficientes retia sua : et vocavit eos.21 E di lì andando innanzi, vide due altri fratelli: Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello, in una barca, con Zebedeo loro padre, a rassettar le reti, e li chiamò.
22 Illi autem statim relictis retibus et patre, secuti sunt eum.22 Ed essi, lasciate subito le reti ed il padre, lo seguirono.
23 Et circuibat Jesus totam Galilæam, docens in synagogis eorum, et prædicans Evangelium regni : et sanans omnem languorem, et omnem infirmitatem in populo.23 E Gesù andava attorno per tutta la Galilea insegnando in quelle sinagoghe e predicando il vangelo del regno e sanando ogni languore ed ogni infermità nel popolo.
24 Et abiit opinio ejus in totam Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis comprehensos, et qui dæmonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit eos :24 E si sparse la fama di lui per tutta la Siria: e gli presentarono tutti quelli che avevan male; gli afflitti da dolori e da malattie diverse, indemoniati, lunatici, paralitici; e li risanò.
25 et secutæ sunt eum turbæ multæ de Galilæa, et Decapoli, et de Jerosolymis, et de Judæa, et de trans Jordanem.25 E lo seguirono numerose turbe dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e d'oltre il Giordano.