Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Matthæum 4


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Tunc Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
2 Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.2 He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry.
3 Et accedens tentator dixit ei : Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.3 The tempter approached and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread."
4 Qui respondens dixit : Scriptum est : Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.4 He said in reply, "It is written: 'One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.'"
5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,5 Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,
6 et dixit ei : Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim : Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: 'He will command his angels concerning you and 'with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.'"
7 Ait illi Jesus : Rursum scriptum est : Non tentabis Dominum Deum tuum.7 Jesus answered him, "Again it is written, 'You shall not put the Lord, your God, to the test.'"
8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde : et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,8 Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence,
9 et dixit ei : Hæc omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.9 and he said to him, "All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me."
10 Tunc dicit ei Jesus : Vade Satana : Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.10 At this, Jesus said to him, "Get away, Satan! It is written: 'The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.'"
11 Tunc reliquit eum diabolus : et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.
11 Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.
12 Cum autem audisset Jesus quod Joannes traditus esset, secessit in Galilæam :12 When he heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee.
13 et, relicta civitate Nazareth, venit, et habitavit in Capharnaum maritima, in finibus Zabulon et Nephthalim :13 He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
14 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam :14 that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:
15 Terra Zabulon, et terra Nephthalim,
via maris trans Jordanem,
Galilæa gentium :
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
16 populus, qui sedebat in tenebris,
vidit lucem magnam :
et sedentibus in regione umbræ mortis,
lux orta est eis.
16 the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen."
17 Exinde cœpit Jesus prædicare, et dicere : Pœnitentiam agite : appropinquavit enim regnum cælorum.
17 From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
18 Ambulans autem Jesus juxta mare Galilææ, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem ejus, mittentes rete in mare (erant enim piscatores),18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.
19 et ait illis : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men."
20 At illi continuo relictis retibus secuti sunt eum.20 At once they left their nets and followed him.
21 Et procedens inde, vidit alios duos fratres, Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, in navi cum Zebedæo patre eorum, reficientes retia sua : et vocavit eos.21 He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them,
22 Illi autem statim relictis retibus et patre, secuti sunt eum.22 and immediately they left their boat and their father and followed him.
23 Et circuibat Jesus totam Galilæam, docens in synagogis eorum, et prædicans Evangelium regni : et sanans omnem languorem, et omnem infirmitatem in populo.23 He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.
24 Et abiit opinio ejus in totam Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis comprehensos, et qui dæmonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit eos :24 His fame spread to all of Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and racked with pain, those who were possessed, lunatics, and paralytics, and he cured them.
25 et secutæ sunt eum turbæ multæ de Galilæa, et Decapoli, et de Jerosolymis, et de Judæa, et de trans Jordanem.25 And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.