Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Matthæum 4


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Tunc Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert, in order to be tempted by the devil.
2 Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.2 And when he had fasted for forty days and forty nights, afterwards he was hungry.
3 Et accedens tentator dixit ei : Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.3 And approaching, the tempter said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
4 Qui respondens dixit : Scriptum est : Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.4 And in response he said, “It has been written: ‘Not by bread alone shall man live, but by every word that proceeds from the mouth of God.’ ”
5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,5 Then the devil took him up, into the holy city, and set him on the pinnacle of the temple,
6 et dixit ei : Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim : Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.6 and said to him: “If you are the Son of God, cast yourself down. For it has been written: ‘For he has given charge of you to his angels, and they shall take you into their hands, lest perhaps you may hurt your foot against a stone.’ ”
7 Ait illi Jesus : Rursum scriptum est : Non tentabis Dominum Deum tuum.7 Jesus said to him, “Again, it has been written: ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde : et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,8 Again, the devil took him up, onto a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory,
9 et dixit ei : Hæc omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.9 and said to him, “All these things I will give to you, if you will fall down and adore me.”
10 Tunc dicit ei Jesus : Vade Satana : Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.10 Then Jesus said to him: “Go away, Satan. For it has been written: ‘You shall adore the Lord your God, and him only shall you serve.’ ”
11 Tunc reliquit eum diabolus : et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.
11 Then the devil left him. And behold, Angels approached and ministered to him.
12 Cum autem audisset Jesus quod Joannes traditus esset, secessit in Galilæam :12 And when Jesus had heard that John had been handed over, he withdrew into Galilee.
13 et, relicta civitate Nazareth, venit, et habitavit in Capharnaum maritima, in finibus Zabulon et Nephthalim :13 And leaving behind the city of Nazareth, he went and lived in Capernaum, near the sea, at the borders of Zebulun and of Naphtali,
14 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam :14 in order to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
15 Terra Zabulon, et terra Nephthalim,
via maris trans Jordanem,
Galilæa gentium :
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way of the sea across the Jordan, Galilee of the Gentiles:
16 populus, qui sedebat in tenebris,
vidit lucem magnam :
et sedentibus in regione umbræ mortis,
lux orta est eis.
16 A people who were sitting in darkness have seen a great light. And unto those sitting in the region of the shadow of death, a light has risen.”
17 Exinde cœpit Jesus prædicare, et dicere : Pœnitentiam agite : appropinquavit enim regnum cælorum.
17 From that time, Jesus began to preach, and to say: “Repent. For the kingdom of heaven has drawn near.”
18 Ambulans autem Jesus juxta mare Galilææ, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem ejus, mittentes rete in mare (erant enim piscatores),18 And Jesus, walking near the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea (for they were fishermen).
19 et ait illis : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.19 And he said to them: “Follow me, and I will make you fishers of men.”
20 At illi continuo relictis retibus secuti sunt eum.20 And at once, leaving behind their nets, they followed him.
21 Et procedens inde, vidit alios duos fratres, Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, in navi cum Zebedæo patre eorum, reficientes retia sua : et vocavit eos.21 And continuing on from there, he saw another two brothers, James of Zebedee, and his brother John, in a ship with their father Zebedee, repairing their nets. And he called them.
22 Illi autem statim relictis retibus et patre, secuti sunt eum.22 And immediately, leaving their nets and their father behind, they followed him.
23 Et circuibat Jesus totam Galilæam, docens in synagogis eorum, et prædicans Evangelium regni : et sanans omnem languorem, et omnem infirmitatem in populo.23 And Jesus traveled throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the Gospel of the kingdom, and healing every sickness and every infirmity among the people.
24 Et abiit opinio ejus in totam Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis comprehensos, et qui dæmonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit eos :24 And reports of him went out to all of Syria, and they brought to him all those who had maladies, those who were in the grasp of various sicknesses and torments, and those who were in the hold of demons, and the mentally ill, and paralytics. And he cured them.
25 et secutæ sunt eum turbæ multæ de Galilæa, et Decapoli, et de Jerosolymis, et de Judæa, et de trans Jordanem.25 And a great crowd followed him from Galilee, and from the Ten Cities, and from Jerusalem, and from Judea, and from across the Jordan.