Numeri 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum. | 1 Le premier jour du septième mois vous sera aussi vénérable et saint; vous ne ferez aucune oeuvre servile en ce jour-là, parce que c'est le jour du son éclatant et du bruit des trompettes. |
| 2 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem : | 2 Vous offrirez au Seigneur un holocauste d'une odeur très agréable, un veau du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache, |
| 3 et in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, | 3 avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir: trois dixièmes de farine mêlée d'huile pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier, |
| 4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem : | 4 un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux, |
| 5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi, | 5 et le bouc pour le péché, qui est offert pour l'expiation des péchés du peuple, |
| 6 præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis : eisdem cæremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino. | 6 sans compter l'holocauste des premiers jours du mois avec ses oblations, et l'holocauste perpétuel avec les offrandes de liqueurs accoutumées, que vous offrirez toujours avec les mêmes cérémonies, comme une odeur très agréable qui se brûle devant le Seigneur. |
| 7 Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras : omne opus servile non facietis in ea. | 7 Le dixième jour de ce septième mois vous sera aussi saint et vénérable; vous affligerez vos âmes en ce jour-là, et vous n'y ferez aucune oeuvre servile. |
| 8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem : | 8 Vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, un veau du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache, |
| 9 et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, | 9 avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir: trois dixièmes de farine mêlée d'huile pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier, |
| 10 decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem : | 10 la dixième partie d'un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux, |
| 11 et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum. | 11 avec le bouc pour le péché, outre les choses qu'on a coutume d'offrir pour l'expiation du délit, et sans compter l'holocauste perpétuel avec ses oblations de farine et ses offrandes de liqueur. |
| 12 Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus. | 12 Au quinzième jour du septième mois, qui vous sera saint et vénérable, vous ne ferez aucune oeuvre servile; mais vous célébrerez en l'honneur du Seigneur une fête solennelle pendant sept jours. |
| 13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 13 Vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, treize veaux du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an qui soient sans tache; |
| 14 et in libamentis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus, | 14 avec les oblations qui doivent les accompagner, savoir: trois dixièmes de farine mêlée d'huile pour chaque veau, c'est-à-dire pour chacun des treize veaux; deux dixièmes pour un bélier, c'est-à-dire pour chacun des deux béliers; |
| 15 et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim : | 15 la dixième partie d'un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des quatorze agneaux, |
| 16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus. | 16 et le bouc qui s'offre pour le péché, sans conpter l'holocauste perpétuel et ses oblations de faarine et de liqueur. |
| 17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 17 Le second jour, vous offrirez douze veaux du troupeau, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache. |
| 18 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 18 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, |
| 19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus. | 19 avec le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur. |
| 20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 20 Le troisième jour, vous offrirez onze veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache, |
| 21 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 21 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur, pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, |
| 22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus. | 22 avec le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur. |
| 23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 23 Le quatrième jour, vous offrirez dix veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache. |
| 24 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 24 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, |
| 25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 25 et le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur. |
| 26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an qui soient sans tache. |
| 27 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 27 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, |
| 28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 28 et le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur. |
| 29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 29 Le sixième jour, vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache. |
| 30 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 30 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, |
| 31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 31 et le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur. |
| 32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 32 Le septième jour, vous offrirez sept veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache. |
| 33 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 33 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, |
| 34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 34 et le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur. |
| 35 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis, | 35 Le huitième jour, qui sera le plus célèbre, vous ne ferez aucune oeuvre servile, |
| 36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem : | 36 et vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, un veau, un bélier et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache. |
| 37 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 37 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, |
| 38 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 38 et le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur. |
| 39 Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris : præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis. | 39 Voilà ce que vous offrirez au Seigneur dans vos fêtes solennelles; sans compter les holocaustes, les oblations de farine et de liqueur et les hosties pacifiques que vous offrirez à Dieu, soit pour vous acquitter de vos voeux, soit volontairement. |