Numeri 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum. | 1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets. |
2 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem : | 2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish. |
3 et in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, | 3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, |
4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem : | 4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs: |
5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi, | 5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people, |
6 præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis : eisdem cæremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino. | 6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord. |
7 Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras : omne opus servile non facietis in ea. | 7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein. |
8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem : | 8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
9 et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, | 9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, |
10 decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem : | 10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs: |
11 et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum. | 11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations. |
12 Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus. | 12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days. |
13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
14 et in libamentis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus, | 14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams, |
15 et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim : | 15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs: |
16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus. | 16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish : |
18 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate: |
19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus. | 19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
21 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite: |
22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus. | 22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof. |
23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
24 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner: |
25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
27 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
30 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim : | 32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
33 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
35 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis, | 35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work: |
36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem : | 36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
37 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : | 37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
38 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. | 38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
39 Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris : præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis. | 39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings. |