Sapientia 10
          12345678910111213141516171819          
      
            Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
          
        Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblija Hrvatski | 
|---|---|
| 1 Hæc illum qui primus formatus est a Deo patre orbis terrarum, cum solus esset creatus, custodivit,  | 1 Ona je štitila prvooblikovanog oca svijeta, koji je stvoren sâm, istrgla ga iz grijeha njegova  | 
| 2 et eduxit illum a delicto suo, et dedit illi virtutem continendi omnia.  | 2 i dala mu jakost da vlada svemirom. | 
| 3 Ab hac ut recessit injustus in ira sua, per iram homicidii fraterni deperiit.  | 3 A kad se u jarosti svojoj grešnik odmetnu od nje, poginu u mržnji svojoj bratoubilačkoj.  | 
| 4 Propter quem cum aqua deleret terram, sanavit iterum sapientia, per contemptibile lignum justum gubernans.  | 4 I kad je zemlju zbog njega potop stigao, opet ju je mudrost spasila brodeći s pravednikom na krhkom drvetu.  | 
| 5 Hæc et in consensu nequitiæ, cum se nationes contulissent, scivit justum, et conservavit sine querela Deo, et in filii misericordia fortem custodivit.  | 5 I kada se, složni u opačini svojoj, narodi bijahu pomutili, ona je našla pravednika i sačuvala ga Bogu nezazorna i uzdržala jačim od ljubavi prema djetetu.  | 
| 6 Hæc justum a pereuntibus impiis liberavit fugientem, descendente igne in Pentapolim :  | 6 Kad su bezbožnici izgibali, ona je izbavila pravednika koji je bježao od ognja što je s neba pao na pet gradova.  | 
| 7 quibus in testimonium nequitiæ fumigabunda constat deserta terra, et incerto tempore fructus habentes arbores : et incredibilis animæ memoria stans figmentum salis.  | 7 O opačini njihovoj još svjedoči pustoš puna dima i bilje kojemu plod nikad ne sazrijeva i stup od soli što stoji kao spomenik duši nevjernoj.  | 
| 8 Sapientiam enim prætereuntes, non tantum in hoc lapsi sunt ut ignorarent bona, sed et insipientiæ suæ reliquerunt hominibus memoriam, ut in his quæ peccaverunt nec latere potuissent.  | 8 I jer nisu slijedili puta mudrosti, izgubili su spoznaju o dobru i još ostavili svijetu spomenik svoje ludosti da se ne mogahu sakriti zlodjela njihova.  | 
| 9 Sapientia autem hos qui se observant a doloribus liberavit.  | 9 A mudrost je vjernike svoje spasila od nevolje. | 
| 10 Hæc profugum iræ fratris justum deduxit per vias rectas, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi scientiam sanctorum ; honestavit illum in laboribus, et complevit labores illius.  | 10 Kad je pravednik bježao ispred jarosti bratove, ona ga je vodila pravim stazama; pokazala mu Božje kraljevstvo i podarila mu znanje o svetinjama; uspjehom okrunila napore njegove i umnožila plodove truda njegova.  | 
| 11 In fraude circumvenientium illum affuit illi, et honestum fecit illum.  | 11 Kad su ga pritijesnili lakomci, pomogla ga je i obdarila bogatstvom,  | 
| 12 Custodivit illum ab inimicis, et a seductoribus tutavit illum : et certamen forte dedit illi ut vinceret, et sciret quoniam omnium potentior est sapientia.  | 12 sačuvala ga od neprijatelja i zaštitila ga od zasjeda, darovala mu pobjedu u žestokom boju da spozna kako je bogobojaznost od svega jača.  | 
| 13 Hæc venditum justum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum ; descenditque cum illo in foveam,  | 13 Ona nije ostavila prodanog pravednika, nego ga je čuvala od grijeha.  | 
| 14 et in vinculis non dereliquit illum, donec afferret illi sceptrum regni, et potentiam adversus eos qui eum deprimebant : et mendaces ostendit qui maculaverunt illum, et dedit illi claritatem æternam.  | 14 S njime je u tamnicu sišla te ga ni u okovima nije zapustila dok mu nije donijela žezlo kraljevsko i vlast nad onima koji ga tlačiše i nagnala u laž one koji ga kaljahu, a njemu dala slavu vječnu.  | 
| 15 Hæc populum justum et semen sine querela liberavit a nationibus quæ illum deprimebant.  | 15 Ona je spasila sveti puk i rod besprijekorni od vlasti naroda mučiteljskog.  | 
| 16 Intravit in animam servi Dei, et stetit contra reges horrendos in portentis et signis.  | 16 Ušla je u dušu sluge Gospodnjeg, i on se strašnim kraljevima opro čudesima i znacima.  | 
| 17 Et reddidit justis mercedem laborum suorum, et deduxit illos in via mirabili : et fuit illis in velamento diei, et in luce stellarum per noctem ;  | 17 Ona je dala plaću svetima za njihove trude i vodila ih putem čudesnim, danju im bila zaklon od žege i noću zvjezdani sjaj.  | 
| 18 transtulit illos per mare Rubrum, et transvexit illos per aquam nimiam.  | 18 Provela ih preko Mora crvenog, provela ih je preko vode velike,  | 
| 19 Inimicos autem illorum demersit in mare, et ab altitudine inferorum eduxit illos. Ideo justi tulerunt spolia impiorum,  | 19 a neprijatelje njihove valovima potopila i onda ih izbacila iz dubina bezdana.  | 
| 20 et decantaverunt, Domine, nomen sanctum tuum, et victricem manum tuam laudaverunt pariter :  | 20 Zato su pravednici oplijenili bezbožnike i pjesmom proslavili tvoje sveto ime, Gospode, jednodušno opjevali tvoju ruku zaštitnicu.  | 
| 21 quoniam sapientia aperuit os mutorum, et linguas infantium fecit disertas.  | 21 Jer je mudrost otvorila usta nijemima i obdarila djecu nejaku jezikom rječitim.  | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ