Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Canticum Canticorum 2


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Ego flos campi,
et lilium convallium.
1 -I am the rose of Sharon, the lily of the val eys.
2 (Sponsus)Sicut lilium inter spinas,
sic amica mea inter filias.
2 -As a lily among the thistles, so is my beloved among girls.
3 (Sponsa)Sicut malus inter ligna silvarum,
sic dilectus meus inter filios.
Sub umbra illius quem desideraveram sedi,
et fructus ejus dulcis gutturi meo.
3 -As an apple tree among the trees of the wood, so is my love among young men. In his delightful shadeI sit, and his fruit is sweet to my taste.
4 Introduxit me in cellam vinariam ;
ordinavit in me caritatem.
4 He has taken me to his cel ar, and his banner over me is love.
5 Fulcite me floribus,
stipate me malis,
quia amore langueo.
5 Feed me with raisin cakes, restore me with apples, for I am sick with love.
6 Læva ejus sub capite meo,
et dextera illius amplexabitur me.
6 His left arm is under my head, his right embraces me.
7 (Sponsus)Adjuro vos, filiæ Jerusalem,
per capreas cervosque camporum,
ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam,
quoadusque ipsa velit.
7 -I charge you, daughters of Jerusalem, by al gazel es and wild does, do not rouse, do not wake mybeloved before she pleases.
8 (Sponsa)Vox dilecti mei ; ecce iste venit,
saliens in montibus, transiliens colles.
8 BELOVED: I hear my love. See how he comes leaping on the mountains, bounding over the hills.
9 Similis est dilectus meus capreæ,
hinnuloque cervorum.
En ipse stat post parietem nostrum,
respiciens per fenestras,
prospiciens per cancellos.
9 My love is like a gazel e, like a young stag. See where he stands behind our wal . He looks in at thewindow, he peers through the opening.
10 En dilectus meus loquitur mihi.
(Sponsus)Surge, propera, amica mea,
columba mea, formosa mea, et veni :
10 My love lifts up his voice, he says to me, 'Come then, my beloved, my lovely one, come.
11 jam enim hiems transiit ;
imber abiit, et recessit.
11 For see, winter is past, the rains are over and gone.
12 Flores apparuerunt in terra nostra ;
tempus putationis advenit :
vox turturis audita est in terra nostra ;
12 'Flowers are appearing on the earth. The season of glad songs has come, the cooing of the turtledoveis heard in our land.
13 ficus protulit grossos suos ;
vineæ florentes dederunt odorem suum.
Surge, amica mea, speciosa mea, et veni :
13 The fig tree is forming its first figs and the blossoming vines give out their fragrance. Come then, mybeloved, my lovely one, come.
14 columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ,
ostende mihi faciem tuam,
sonet vox tua in auribus meis :
vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
14 'My dove, hiding in the clefts of the rock, in the coverts of the cliff, show me your face, let me hear yourvoice; for your voice is sweet and your face is lovely.'
15 (Sponsa)Capite nobis vulpes parvulas
quæ demoliuntur vineas :
nam vinea nostra floruit.
15 Catch the foxes for us, the little foxes that make havoc of the vineyards, for our vineyards are in fruit.
16 Dilectus meus mihi, et ego illi,
qui pascitur inter lilia,
16 My love is mine and I am his. He pastures his flock among the lilies.
17 donec aspiret dies, et inclinentur umbræ.
Revertere ; similis esto, dilecte mi, capreæ,
hinnuloque cervorum super montes Bether.
17 Before the day-breeze rises, before the shadows flee, return! Be, my love, like a gazel e, like a youngstag, on the mountains of Bether.