Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 36


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.1 - Questa è la discendenza d'Esaù, detto Edom.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan : Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi :2 Esaù prese per mogli, di tra le figlie di Canaan, Ada figlia di Elon heteo, ed Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon heveo,
3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.3 ed anche Basemat figlia di Ismaele, sorella di Nabaiot.
4 Peperit autem Ada Eliphaz : Basemath genuit Rahuel :4 Ada partorì Elifaz; Basemat partorì Rauel;
5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.5 Oolibama partorì Ieus, Ielon e Core. Questi sono i figli d'Esaù, natigli nella terra di Canaan.
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan : et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.6 Prese poi le mogli, i figli, le figlie, tutte le persone di casa sua, gli averi, i greggi, tutto quel che poteva avere nella terra di Canaan, e se n'andò in altra regione, separandosi dal fratello Giacobbe.
7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant : nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.7 Perchè erano ricchi molto, e non potevano vivere insieme, nè la terra ove avevano pellegrinato poteva sostentarli, per la gran quantità dei greggi.
8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.8 Dimorò dunque Esaù sul monte Seir; ed egli è [anche chiamato] Edom.
9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,9 Queste dunque sono le generazioni d'Esaù padre di Edom nel monte Seir,
10 et hæc nomina filiorum ejus : Eliphaz filius Ada uxoris Esau : Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.10 e questi sono i nomi de' suoi figliuoli; Elifaz figlio di Ada moglie d'Esaù, e Rauel figlio di Basemat altra moglie di lui.
11 Fueruntque Eliphaz filii : Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.11 Elifaz ebbe per figli Teman, Omar, Sefo, Gatam e Cenez.
12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau : quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.12 Era poi Tamna altra donna di Elifaz figlio di Esaù, e gli partorì Amalec: sono questi i discendenti da Ada moglie di Esaù.
13 Filii autem Rahuel : Nahath et Zara, Samma et Meza : hi filii Basemath uxoris Esau.13 Figli poi di Rauel furono Naat, Zara, Samma, e Meza: questi i discendenti da Basemat moglie d'Esaù.
14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.14 I figli generati ad Esaù dalla moglie Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon, furono Ieus, Ielon e Core.
15 Hi duces filiorum Esau : filii Eliphaz primogeniti Esau : dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,15 Questi sono i principi dei figli di Esaù. Figli d'Elifaz primogenito di Esaù: il principe Teman, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez,
16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec; son questi i figli di Elifaz nella terra di Edom e figli di Ada.
17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau : dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza : hi autem duces Rahuel in terra Edom : isti filii Basemath uxoris Esau.17 Questi sono i figli di Rauel figlio d'Esaù: il principe Naat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza; questi sono i principi nati da Rauel nella terra di Edom, e figli di Basemat moglie d'Esaù.
18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau : dux Jehus, dux Ihelon, dux Core : hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.18 Questi poi sono i figli di Oolibama moglie d'Esaù: il principe Ieus, il principe Ielon, il principe Core: principi venuti da Oolibama figlia di Ana, e moglie di Esaù.
19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum : ipse est Edom.19 Son questi i figli d'Esaù, ed i loro principi; ed egli è [detto anche] Edom.
20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ : Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,20 Questi sono i figli di Seir l'Horreo, che abitavano quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana,
21 et Dison, et Eser, et Disan : hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.21 Dison, Eser e Disan. Sono i principi Horrei, figli di Seir nella terra di Edom.
22 Facti sunt autem filii Lotan : Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.22 Figli di Lotan furono Hori e Heman; sorella poi di Lotan fu Tamna.
23 Et isti filii Sobal : Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.23 Questi i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo ed Onam.
24 Et hi filii Sebeon : Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui :24 Figli di Sebeon: Aia ed Ana. Questo Ana è quegli che trovò nel deserto una fonte d'acqua calda, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre;
25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.25 ed ebbe per figlio Dison, e per figlia Oolibama.
26 Et isti filii Dison : Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.26 Ecco i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram e Caran.
27 Hi quoque filii Eser : Balaan, et Zavan, et Acan.27 Figli di Eser: Balaam, Zavan ed Acan.
28 Habuit autem filios Disan : Hus et Aram.28 Disan ebbe per figli Hus ed Aram.
29 Hi duces Horræorum : dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,29 Questi dunque sono i principi degli Horrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana,
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan : isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan; questi sono i principi degli Horrei, che comandarono nella terra di Seir.
31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi :31 I re poi che regnarono nella terra di Edom, prima che i figli di Israele avessero un re, furono questi:
32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.32 Bela figlio di Beor, e la sua città ebbe nome Denaba.
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.33 Morì Bela, e regnò in suo luogo Iobab figlio di Zara, da Bosra.
34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.34 Morto Iobab, regnò per lui Husam, della terra dei Temaniti.
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab : et nomen urbis ejus Avith.35 Morto anche questi, regnò in suo luogo Adad figlio di Badad, che disfece i Madianiti nella terra di Moab, e la sua città si chiamò Avit.
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.36 Morto Adad, gli successe Semla, da Masreca.
37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.37 Morto anche questi, fu re Saul, dal fiume Roobot.
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.38 Lui morto, gli successe nel regno Balanan figlio di Acobor.
39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau : et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.39 E morto lui pure, regnò per lui Adar, la cui città aveva nome Fau, e la moglie sua si chiamava Meetabel, figlia di Matred figlia di Mezaab.
40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,40 Ecco i nomi dei principi usciti da Esaù, secondo le loro famiglie, territori e nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet,
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,41 il principe Oolibama, il principe Ela, il principe Finon,
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,42 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,
43 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.43 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom, abitanti ciascuno nella terra del suo dominio; fu questo Esaù il padre degli Idumei.