Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Salmo di David nella recordazione del sabbato. | 1 [Of David] Do not get heated about the wicked or envy those who do wrong. |
| 2 Signore, non mi riprendere nel furore tuo; e nell'ira tua non mi castigare. | 2 Quick as the grass they wither, fading like the green of the fields. |
| 3 Però [che] in me ficcate sono le tue sagitte; e confirmasti sopra di me la tua mano. | 3 Put your trust in Yahweh and do right, make your home in the land and live secure. |
| 4 Dalla faccia della tua ira non è sanità nella mia carne; dalla faccia de' miei peccati non è pace all' ossa mie. | 4 Make Yahweh your joy and he will give you your heart's desires. |
| 5 Perchè le mie iniquità sono salite sopra il mio capo; come peso grave sono gravate sopra di me. | 5 Commit your destiny to Yahweh, be confident in him, and he wil act, |
| 6 Dalla faccia della mia ignoranza sono putrefatte e corrotte le mie cicatrici. | 6 making your uprightness clear as daylight, and the justice of your cause as the noon. |
| 7 Fatto son misero, e inchinato insino alla fine; tutto il giorno andava contristato. | 7 Stay quiet before Yahweh, wait longingly for him, do not get heated over someone who is making afortune, succeeding by devious means. |
| 8 Però che [li] miei lombi sono pieni di scherni; e nella mia carne non è sanità. | 8 Refrain from anger, leave rage aside, do not get heated -- it can do no good; |
| 9 Sono afflitto, e molto umiliato; e dal pianto del mio cuore mugghiava. | 9 for evil-doers will be annihilated, while those who hope in Yahweh shal have the land for their own. |
| 10 Signore, ogni mio desiderio è avanti di te; e da te non è ascoso il mio pianto. | 10 A little while and the wicked wil be no more, however wel you search for the place, the wicked wilnot be there; |
| 11 Il mio cuore è conturbato; hammi abbandonato la virtù mia; e il lume degli occhi non è meco. | 11 but the poor wil have the land for their own, to enjoy untroubled peace. |
| 12 Li amici miei e i miei prossimi appropinquaronsi, e stettero contra di me. E quelli che appresso di me erano, stettero dalla lunga. | 12 The wicked plots against the upright and gnashes his teeth at him, |
| 13 E facevano forza coloro che cercavano l'anima mia. E cui mi cercavano i mali, hanno parlato le vanità; e pensavano tutto il giorno li inganni | 13 but Yahweh only laughs at his efforts, knowing that his end is in sight. |
| 14 Ma io come sordo non udiva; e come muto non aprendo la sua booca. | 14 Though the wicked draw his sword and bend his bow to slaughter the honest and bring down thepoor and the needy, |
| 15 E fatto fui come uomo non udendo; e non avente le reprensioni nella sua bocca. | 15 his sword will pierce his own heart, and his bow wil be shattered. |
| 16 Per che in te, Signore, sperai; tu [mi] esaudirai, o Signore Iddio. | 16 What little the upright possesses outweighs al the wealth of the wicked; |
| 17 Per che ho detto: chè per avventura non si rallegrino gli miei nemici sopra di me; e mentre si commovono i miei piedi, hanno parlato grandi cose sopra di me. | 17 for the weapons of the wicked shal be shattered, while Yahweh supports the upright. |
| 18 Però ch' io son apparecchiato nelle battiture, e il mio dolore è sempre nel mio conspetto. | 18 The lives of the just are in Yahweh's care, their birthright wil endure for ever; |
| 19 Per che racconterò la mia iniquità; e penserò per il mio peccato. | 19 they wil not be put to shame when bad times come, in time of famine they wil have plenty. |
| 20 Ma i miei nemici vivono, e sono confortati sopra di me; e sono moltiplicati quelli che iniquamente hannomi odiato. | 20 The wicked, enemies of Yahweh, wil be destroyed, they wil vanish like the green of the pasture, theywil vanish in smoke. |
| 21 Quelli che rendono male per bene, a me detraevano; imperò ch' io seguiva la bontà. | 21 The wicked borrows and wil not repay, but the upright is generous in giving; |
| 22 Non mi abbandonare, Signore; non ti partire, Iddio mio, da me. | 22 those he blesses will have the land for their own, and those he curses be annihilated. |
| 23 Attendi al mio aiuto, Signore Iddio della salute mia. | 23 Yahweh guides a strong man's steps and keeps them firm; and takes pleasure in him. |
| 24 When he trips he is not thrown sprawling, since Yahweh supports him by the hand. | |
| 25 Now I am old, but ever since my youth I never saw an upright person abandoned, or the descendantsof the upright forced to beg their bread. | |
| 26 The upright is always compassionate, always lending, so his descendants reap a blessing. | |
| 27 Turn your back on evil and do good, you wil have a home for ever, | |
| 28 for Yahweh loves justice and wil not forsake his faithful. Evil-doers wil perish eternally, thedescendants of the wicked be annihilated, | |
| 29 but the upright shal have the land for their own, there they shal live for ever. | |
| 30 Wisdom comes from the lips of the upright, and his tongue speaks what is right; | |
| 31 the law of his God is in his heart, his foot wil never slip. | |
| 32 The wicked keeps a close eye on the upright, looking out for a chance to kill him; | |
| 33 Yahweh will never abandon him to the clutches of the wicked, nor let him be condemned if he is tried. | |
| 34 Put your hope in Yahweh, keep to his path, he wil raise you up to make the land your own; you willook on while the wicked are annihilated. | |
| 35 I have seen the wicked exultant, towering like a cedar of Lebanon. | |
| 36 When next I passed he was gone, I searched for him and he was nowhere to be found. | |
| 37 Observe the innocent, consider the honest, for the lover of peace wil not lack children. | |
| 38 But the wicked wil al be destroyed together, and their children annihilated. | |
| 39 The upright have Yahweh for their Saviour, their refuge in times of trouble; | |
| 40 Yahweh helps them and rescues them, he wil rescue them from the wicked, and save them becausethey take refuge in him. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ