Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Salmo di David nella recordazione del sabbato. | 1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima: |
| 2 Signore, non mi riprendere nel furore tuo; e nell'ira tua non mi castigare. | 2 kao trava brzo se osuše, k’o mlada zelen brzo uvenu. |
| 3 Però [che] in me ficcate sono le tue sagitte; e confirmasti sopra di me la tua mano. | 3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru. |
| 4 Dalla faccia della tua ira non è sanità nella mia carne; dalla faccia de' miei peccati non è pace all' ossa mie. | 4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! |
| 5 Perchè le mie iniquità sono salite sopra il mio capo; come peso grave sono gravate sopra di me. | 5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi. |
| 6 Dalla faccia della mia ignoranza sono putrefatte e corrotte le mie cicatrici. | 6 Pravda će tvoja zasjati k’o svjetlost i tvoje pravo k’o sunce podnevno. |
| 7 Fatto son misero, e inchinato insino alla fine; tutto il giorno andava contristato. | 7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. |
| 8 Però che [li] miei lombi sono pieni di scherni; e nella mia carne non è sanità. | 8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš. |
| 9 Sono afflitto, e molto umiliato; e dal pianto del mio cuore mugghiava. | 9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. |
| 10 Signore, ogni mio desiderio è avanti di te; e da te non è ascoso il mio pianto. | 10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema. |
| 11 Il mio cuore è conturbato; hammi abbandonato la virtù mia; e il lume degli occhi non è meco. | 11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat’. |
| 12 Li amici miei e i miei prossimi appropinquaronsi, e stettero contra di me. E quelli che appresso di me erano, stettero dalla lunga. | 12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega. |
| 13 E facevano forza coloro che cercavano l'anima mia. E cui mi cercavano i mali, hanno parlato le vanità; e pensavano tutto il giorno li inganni | 13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. |
| 14 Ma io come sordo non udiva; e come muto non aprendo la sua booca. | 14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem. |
| 15 E fatto fui come uomo non udendo; e non avente le reprensioni nella sua bocca. | 15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. |
| 16 Per che in te, Signore, sperai; tu [mi] esaudirai, o Signore Iddio. | 16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora: |
| 17 Per che ho detto: chè per avventura non si rallegrino gli miei nemici sopra di me; e mentre si commovono i miei piedi, hanno parlato grandi cose sopra di me. | 17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. |
| 18 Però ch' io son apparecchiato nelle battiture, e il mio dolore è sempre nel mio conspetto. | 18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova. |
| 19 Per che racconterò la mia iniquità; e penserò per il mio peccato. | 19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. |
| 20 Ma i miei nemici vivono, e sono confortati sopra di me; e sono moltiplicati quelli che iniquamente hannomi odiato. | 20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k’o ures livada, poput dima se rasplinuti. |
| 21 Quelli che rendono male per bene, a me detraevano; imperò ch' io seguiva la bontà. | 21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažalijeva i daje. |
| 22 Non mi abbandonare, Signore; non ti partire, Iddio mio, da me. | 22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. |
| 23 Attendi al mio aiuto, Signore Iddio della salute mia. | 23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov. |
| 24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. | |
| 25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al’ ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose. | |
| 26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. | |
| 27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka. | |
| 28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika. | |
| 29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. | |
| 30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo. | |
| 31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. | |
| 32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti. | |
| 33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. | |
| 34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit’ i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. | |
| 35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k’o cedar krošnjat širi. | |
| 36 Prođoh, i gle – nema ga više; potražih ga i ne nađoh. | |
| 37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo. | |
| 38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. | |
| 39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje. | |
| 40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ