Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Allora Giobbe rispose dicenedo:1 Then Job answered and said:
2 « Oh, se fossero pesati i miei peccati pei quali ho meritato il castigo, insieme alla sventura che soffro, sulla bilancia!2 Ah, could my anguish but be measured and my calamity laid with it in the scales,
3 Questa apparirebbe più pesante dell'arena a del mare. Ecco perchè le mie parole son piene di dolore:3 They would now outweigh the sands of the sea! Because of this I speak without restraint.
4 perchè le saette del Signore mi trafiggono, il loro veleno esaurisce il mio spirito, mentre i terrori del Signore mi assaltano.4 For the arrows of the Almighty pierce me, and my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 Raglia forse l'asino selvatico quando ha l'erba davanti, o muggisce il bue dinanzi alla mangiatoia piena?5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?
6 Si può mangiare una vivanda insipida senza sale? Si può gustare ciò che assaggiato dà la morte?6 Can a thing insipid be eaten without salt? Is there flavor in the white of an egg?
7 Ciò che prima io sdegnava toccare, ora, nel bisogno, è diventato il mio cibo.7 I refuse to touch them; they are loathsome food to me.
8 Oh! mi avvenisse quel che desidero, mi concedesse Iddio quel che aspetto!8 Oh, that I might have my request, and that God would grant what I long for:
9 Che colui che ha cominciato mi finisca, lasci libera la sua mano e mi faccia morire!9 Even that God would decide to crush me, that he would put forth his hand and cut me off!
10 Ciò mi sarebbe di consolazione, che in mezzo ai mali non mi risparmi, e di non essermi opposto alle parole del Santo.10 Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.
11 E qual'è la mia forza da poterla durare? Quale fine m'aspetta, per sopportare con pazienza?11 What strength have I that I should endure, and what is my limit that I should be patient?
12 La mia resistenza non è come quella delle pietre, e la mia carne non è di bronzo.12 Have I the strength of stones, or is my flesh of bronze?
13 Ecco, non c'è più energia in me, ed anche i miei cari mi hanno abbandonato.13 Have I no helper, and has advice deserted me?
14 Chi non ha compassione per l'amico non ha più il timore del Signore.14 A friend owes kindness to one in despair, though he have forsaken the fear of the Almighty.
15 I miei fratelli son passati davanti a me come un torrente che precipita nelle convalli.15 My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;
16 A chi teme la brinata cadrà addosso la neve.16 Though they may be black with ice, and with snow heaped upon them,
17 Appena si saran dileguati, periranno, ai primi calori dispariranno dal loro luogo.17 Yet once they flow, they cease to be; in the heat, they disappear from their place.
18 I sentieri dove camminano son tortuosi, inoltrandosi nel deserto, periranno.18 Caravans turn aside from their routes; they go into the desert and perish.
19 Mirate i sentieri di Tema e le strade di Saba, e aspettate un poco.19 The caravans of Tema search, the companies of Sheba have hopes;
20 Son confusi, perchè io ho sperato; venuti fino a me, sono stati coperti di confusione.20 They are disappointed, though they were confident; they come there and are frustrated.
21 Siete venuti ora, e al sol vedere il mio male inorridite.21 It is thus that you have now become for me; you see a terrifying thing and are afraid.
22 Vi ho forse detto: Portatemi qualche cosa, datemi dei vostri beni?22 Have I asked you to give me anything, to offer a gift for me from your possessions,
23 Oppure: Liberatemi dalla mano del nemico, strappatemi dalla mano dei potenti?23 Or to deliver me from the enemy, or to redeem me from oppressors?
24 Insegnatemi, e io tacerò e se per caso ho sbagliato, mostratemelo.24 Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.
25 Perchè intaccate le parole di verità, mentre non v'è tra voi chi possa riprendermi?25 How agreeable are honest words; yet how unconvincing is your argument!
26 Solo per rimproverare fate dei discorsi, e gettate le parole al vento;26 Do you consider your words as proof, but the sayings of a desperate man as wind?
27 date addosso all'orfano, e vi sforzate di rovinare il vostro amico.27 You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!
28 Su via, portate in fondo quel che avete cominciato, porgete l'orecchio, e guardate se mentisco.28 Come, now, give me your attention; surely I will not lie to your face.
29 Rispondete, vi prego, senza altercare, e dicendo ciò che è giusto, giudicate;29 Think it over; let there be no injustice. Think it over; I still am right.
30 e non troverete iniquità sulla mia lingua e sulla mia bocca non risuonerà la stoltezza ».30 Is there insincerity on my tongue, or cannot my taste discern falsehood?