Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Allora Giobbe rispose dicenedo:1 Jób pedig ezekkel a szavakkal válaszolt:
2 « Oh, se fossero pesati i miei peccati pei quali ho meritato il castigo, insieme alla sventura che soffro, sulla bilancia!2 »Bár mérlegre vetnék haragot érdemlő vétkeimet és a nyomorúságot, melyet szenvedek,
3 Questa apparirebbe più pesante dell'arena a del mare. Ecco perchè le mie parole son piene di dolore:3 akkor, mint a tenger fövenye, ez bizonyulna nehezebbnek; ezért vannak tele szavaim keserűséggel!
4 perchè le saette del Signore mi trafiggono, il loro veleno esaurisce il mio spirito, mentre i terrori del Signore mi assaltano.4 Mert belém fúródtak az Úr nyilai, és mérgük felissza lelkemet; az Úr rémítései hadakoznak ellenem.
5 Raglia forse l'asino selvatico quando ha l'erba davanti, o muggisce il bue dinanzi alla mangiatoia piena?5 Ordít-e a vadszamár, ha füve van? Vagy bőg-e az ökör, ha teli jászol előtt áll?
6 Si può mangiare una vivanda insipida senza sale? Si può gustare ciò che assaggiato dà la morte?6 És lehet-e enni ízetlent, ami nincsen megsózva, vagy enni jóízűen azt, ami megízlelve halált okoz?
7 Ciò che prima io sdegnava toccare, ora, nel bisogno, è diventato il mio cibo.7 Amit azelőtt illetni sem akartam, nyomorúságomban az lett most ételem!
8 Oh! mi avvenisse quel che desidero, mi concedesse Iddio quel che aspetto!8 Bárcsak jönne, amit kértem, és megadná Isten, amit remélek,
9 Che colui che ha cominciato mi finisca, lasci libera la sua mano e mi faccia morire!9 és tetszenék neki, hogy összezúzzon, felemelje kezét és végezzen velem!
10 Ciò mi sarebbe di consolazione, che in mezzo ai mali non mi risparmi, e di non essermi opposto alle parole del Santo.10 Akkor még az lenne vigaszom, hogy bár kínnal sújt és meg nem kímél, mégsem ellenkezem a Szent szavaival.
11 E qual'è la mia forza da poterla durare? Quale fine m'aspetta, per sopportare con pazienza?11 Mi az én erőm, hogy kitartsak? És mi a végem, hogy türelmesen várjak?
12 La mia resistenza non è come quella delle pietre, e la mia carne non è di bronzo.12 Talán a kövek erőssége az én erőm? Talán ércből van a testem?
13 Ecco, non c'è più energia in me, ed anche i miei cari mi hanno abbandonato.13 Íme: nincsen magamban segítségem, s az enyéim is messze eltávoztak tőlem.
14 Chi non ha compassione per l'amico non ha più il timore del Signore.14 Aki megvonja barátjától a könyörületet, elhagyja az Úr félelmét.
15 I miei fratelli son passati davanti a me come un torrente che precipita nelle convalli.15 Testvéreim cserben hagynak, mint a patakok, amelyek hirtelen kiöntenek medrükből;
16 A chi teme la brinata cadrà addosso la neve.16 zavarosak a jégtől, ömlik beléjük a hólé;
17 Appena si saran dileguati, periranno, ai primi calori dispariranno dal loro luogo.17 hőség idején azonban véget érnek, s amint felmelegszik, elapadnak medrükben;
18 I sentieri dove camminano son tortuosi, inoltrandosi nel deserto, periranno.18 tétován kanyarog folyásuk útja, felszállnak az űrbe és eltűnnek.
19 Mirate i sentieri di Tema e le strade di Saba, e aspettate un poco.19 Keresik őket Tema karavánjai, bizakodnak bennük Sába vándor menetei,
20 Son confusi, perchè io ho sperato; venuti fino a me, sono stati coperti di confusione.20 de szégyent vallanak bizakodásukkal, elmennek hozzájuk s kudarcot vallanak.
21 Siete venuti ora, e al sol vedere il mio male inorridite.21 Ti is most ilyenek vagytok hozzám: lám visszariadtatok, látva csapásomat!
22 Vi ho forse detto: Portatemi qualche cosa, datemi dei vostri beni?22 Vajon mondtam-e: Hozzatok nekem valamit! Adjatok nekem vagyonotokból!?
23 Oppure: Liberatemi dalla mano del nemico, strappatemi dalla mano dei potenti?23 Vagy: Mentsetek ki az ellenség kezéből! A zsarolók kezéből váltsatok ki engem!?
24 Insegnatemi, e io tacerò e se per caso ho sbagliato, mostratemelo.24 Csak oktassatok, majd én hallgatok; ha netán tévedtem, adjátok tudtomra!
25 Perchè intaccate le parole di verità, mentre non v'è tra voi chi possa riprendermi?25 Miért gáncsoltok őszinte beszédet, holott közületek nincs, aki ellenem tanúskodni tudna?
26 Solo per rimproverare fate dei discorsi, e gettate le parole al vento;26 Csak korholás végett gondoltok ki beszédeket, s a szavakat szélnek bocsátjátok;
27 date addosso all'orfano, e vi sforzate di rovinare il vostro amico.27 rátámadtok az árvára, és barátotokat kiforgatni igyekeztek.
28 Su via, portate in fondo quel che avete cominciato, porgete l'orecchio, e guardate se mentisco.28 De végezzétek csak el, amit kezdtetek, hallgassatok meg és lássátok, hazudok-e?
29 Rispondete, vi prego, senza altercare, e dicendo ciò che è giusto, giudicate;29 Feleljetek, kérlek, elfogultság nélkül, és szólva, igaz ítéletet tegyetek,
30 e non troverete iniquità sulla mia lingua e sulla mia bocca non risuonerà la stoltezza ».30 akkor nem találtok hamisságot nyelvemen, és torkomból nem hangzik dőreség!