1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم. | 1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring. |
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك. | 2 Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips. |
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما. | 3 A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both. |
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد. | 4 Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked? |
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر. | 5 An open rebuke is better than hidden love. |
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو. | 6 The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one. |
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو. | 7 A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet. |
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه. | 8 Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place. |
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس. | 9 Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul. |
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد | 10 Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother. |
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة. | 11 My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches. |
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون. | 12 The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses. |
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه. | 13 Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners. |
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا. | 14 Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses. |
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان. | 15 A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable. |
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت. | 16 He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand. |
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه. | 17 Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend. |
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم. | 18 Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified. |
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان. | 19 In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent. |
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان. | 20 Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. |
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه. | 21 In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge. |
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته. | 22 Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him. |
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك. | 23 Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks, |
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور. | 24 for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation. |
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال. | 25 The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains. |
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة. | 26 Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field. |
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك | 27 Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids. |