Proverbi (امثال) 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم. | 1 No te regocijes por el día de mañana, porque no sabes lo que deparará el día de hoy. |
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك. | 2 Que otro te alabe y no tu propia boca; un extraño, que no tus labios. |
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما. | 3 Pesada es la piedra y pesada la arena, la ira del necio es más pesada que ellas. |
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد. | 4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera; mas ¿quién resistirá ante la envidia? |
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر. | 5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto. |
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو. | 6 Leales son las heridas del amigo, falsos los besos del enemigo. |
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو. | 7 Alma saciada pisotea la miel, al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce. |
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه. | 8 Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre lejos de su lugar. |
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس. | 9 El aceite y el perfume alegran el corazón, la dulzura del amigo consuela el alma. |
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد | 10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre; no entres en la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es vecino próximo que hermano alejado. |
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة. | 11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; y podré responder al que me ultraja. |
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون. | 12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. |
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه. | 13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. |
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا. | 14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz, le será contado como una maldición. |
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان. | 15 Goteo incesante en día de lluvia y mujer chismosa, son iguales; |
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت. | 16 el que la retiene, retiene viento y aceite encuentra su derecha. |
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه. | 17 El hierro con hierro se aguza, y el hombre con su prójimo se afina. |
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم. | 18 El que vigila una higuera come de su fruto, el que guarda a su señor será honrado. |
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان. | 19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro, así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre. |
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان. | 20 Seol y Perdición son insaciables; tampoco se sacian los ojos del hombre. |
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه. | 21 Crisol para la plata, horno para el oro, el hombre vale según su reputación. |
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته. | 22 Aunque machaques al necio en el mortero, (entre el grano, con el pilón) no se apartará de él su necedad. |
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك. | 23 Conoce a fondo el estado de tu ganado, aplica tu corazón a tu rebaño; |
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور. | 24 porque no es eterna la riqueza, no se transmite una corona de edad en edad. |
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال. | 25 Cortada la hierba, aparecido el retoño, y apilado el heno de los montes, |
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة. | 26 ten corderos para poderte vestir, machos cabríos con que pagar un campo, |
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك | 27 leche de cabras abundante para tu sustento, para alimentar a tu familia y mantener a tus criados. |