Giobbe (ايوب) 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 فاجاب اليهو وقال | 1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: |
2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. | 2 Ihr Weisen, hört meine Worte, ihr Kundigen, leiht mir Gehör! |
3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. | 3 Denn das Ohr prüft die Worte und der Gaumen schmeckt die Speise. |
4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب | 4 Lasst das Recht uns untersuchen, erkennen unter uns, was gut ist. |
5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. | 5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht, doch Gott hat mir mein Recht entzogen. |
6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. | 6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen? Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil. |
7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء | 7 Wo ist ein Mann wie Ijob, der Lästerung wie Wasser trinkt, |
8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. | 8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen, und mit den Frevlern Umgang pflegt? |
9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله | 9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts, dass er in Freundschaft lebt mit Gott. |
10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. | 10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand! Fern ist es Gott, Unrecht zu tun, und dem Allmächtigen, Frevel zu üben. |
11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. | 11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm, nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen. |
12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. | 12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht. |
13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. | 13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hingestellt? |
14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته | 14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet, seinen Geist und Atem zu sich holt, |
15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. | 15 muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staube wiederkehren. |
16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. | 16 Hast du Verstand, so höre dies, lausche dem Laut meiner Worte! |
17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. | 17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen? Und willst du den Gerechten, den Erhabenen verklagen, |
18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. | 18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!, zu Edelmännern: Bösewicht!, |
19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. | 19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt, vornehm nicht vor arm begünstigt; denn alle sind sie seiner Hände Werk. |
20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. | 20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt. |
21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. | 21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege, alle seine Schritte sieht er wohl. |
22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. | 22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis, wo sich die Übeltäter bergen könnten. |
23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. | 23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen. |
24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. | 24 Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz. |
25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. | 25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten, er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt. |
26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. | 26 Wie Frevler schlägt er sie an einem Ort, wo man es sieht, |
27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. | 27 deshalb, weil sie von ihm wichen, nicht achteten auf alle seine Wege. |
28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. | 28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen, er hört das Geschrei der Gebeugten. |
29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. | 29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig? Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr? Über Volk und Menschen aber wacht er, |
30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب | 30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen, die dem Volk zum Fallstrick werden. |
31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. | 31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch. |
32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. | 32 Was ich nicht sehe, lehre du mich! Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun. |
33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. | 33 Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an! |
34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول | 34 Verständige Männer werden zu mir sagen, ein jeder Weise, der mich hört: |
35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. | 35 Bar des Wissens redet Ijob und unbedacht sind seine Worte. |
36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. | 36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft, weil er nach der Frevler Art erwidert. |
37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله | 37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde, in unserer Mitte höhnt er laut, mehrt seine Worte gegen Gott. |