1 فاجاب اليهو وقال | 1 Élihou reprit la parole: |
2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. | 2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez! |
3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. | 3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture. |
4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب | 4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien. |
5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. | 5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit: |
6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. | 6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”. |
7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء | 7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit, |
8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. | 8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants! |
9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله | 9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”. |
10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. | 10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice. |
11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. | 11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin. |
12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. | 12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit. |
13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. | 13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde? |
14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته | 14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle, |
15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. | 15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière. |
16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. | 16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis. |
17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. | 17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant? |
18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. | 18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!” |
19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. | 19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains. |
20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. | 20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran. |
21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. | 21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas. |
22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. | 22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur, |
23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. | 23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui: |
24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. | 24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place. |
25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. | 25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés: |
26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. | 26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule. |
27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. | 27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés, |
28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. | 28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux. |
29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. | 29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes, |
30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب | 30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple. |
31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. | 31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal; |
32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. | 32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.” |
33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. | 33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais! |
34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول | 34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute: |
35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. | 35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables. |
36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. | 36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie. |
37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله | 37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu! |