1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه. | 1 - Per l'Onnipotente i tempi non sono celati: ma color che conoscono Lui, ignorano i giorni suoi. |
2 ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه. | 2 Vi son di quelli che spostano i confini, rubano i greggi e li pascolano [per loro profitto]; |
3 يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة. | 3 l'asino degli orfani essi portano via, prendono in pegno il bove della vedova; |
4 يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا. | 4 sconvolgono i progetti dei poverelli, opprimono tutti i meschini della contrada. |
5 ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم. | 5 Vi son di quelli che, come onagri nel deserto, vanno fuori al loro lavoro: accorti sono essi a far preda, apprestando il pane ai figliuoli: |
6 في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير. | 6 mietono nel campo che non è loro, e vendemmiano la vigna di chi hanno oppresso; |
7 يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد. | 7 rimandano nuda la gente, togliendo le vesti a coloroche non hanno copertura per il freddo, |
8 يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر | 8 che dalle piogge dei monti restano inzuppatie per mancanza di riparo s'abbracciano alle rupi; |
9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون. | 9 commettono violenza depredando gli orfani, e la turba dei poveri spogliano; |
10 عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما. | 10 a gente nuda che va senza vestito ed è affamata, essi tolgono le spighe; |
11 يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون. | 11 passano il meriggio fra i mucchi di coloroche soffron sete calcando gli strettoi: |
12 من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم | 12 fecero gemere dalle città gli uomini, e l'anima dei trafitti grida, e Dio non permette che s'allontani l'invendicato. |
13 اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله. | 13 Questi stessi sono ribelli alla luce, non conoscono le sue vie, nè battono i suoi sentieri; |
14 مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص. | 14 di buon mattino si leva l'omicida, uccide il misero e il poverello: di notte poi fa da ladro; |
15 وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه. | 15 l'occhio dell'adultero spia la caliginedicendo: - Occhio non mi scorgerà! -e si mette un velame sulla faccia; |
16 ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور. | 16 scassina [il ladro] nell'oscurità le case, come durante il giorno aveva fissato con i suoi [compagni], poichè hanno in odio la luce: |
17 لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت. | 17 se ad un tratto appare l'aurora la credono un'ombra di morte, e camminano nelle tenebre come fosse luce. |
18 خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم. | 18 [Il malvagio] è cosa leggiera sulla superficie delle acque: sia maledetta la sua eredità sulla terra, nè si rivolga il pigiatore alla sua vigna! |
19 القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا. | 19 Ad eccessivo calore passi egli dalle acque della neve, e il suo peccato vada sino agl'ìnferi. |
20 تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة. | 20 Di lui si scordi la misericordia, la sua dolcezza siano i vermi; non sia egli più ricordato, ma stroncato come albero infruttuoso! |
21 يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة. | 21 Poichè depredò la sterile che non partorisce, ed alla vedova non fece del bene; |
22 يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته. | 22 atterrò i forti con la sua fortezza, e quando starà in piedi non avrà sicurezza di vita. |
23 يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم. | 23 Dio gli dette tempo di penitenza, e costui ne abusa a superbia; ma egli tiene i suoi occhi sulle vie di lui. |
24 يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون. | 24 S'innalzano essi un momento, e più non esistono; saranno umiliati come ogni cosa, e tolti via, e come cime di spighe saranno recisi. |
25 وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا | 25 Se non è così chi mi accuserà di menzogna, e citarmi avanti a Dio per le mie parole?» |