Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 24


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.1 All'Onnipotente i tempi non sono ascosi; ma quelli, che lo conoscono i giorni di lui non conoscono:
2 ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.2 Altri trasportarono i termini, predarono i greggi, e li conducono a pascolare.
3 يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.3 Menaron via l'asino dei pupilli, per pegno si presero il bue della vedova.
4 يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.4 Gettaron per terra i disegni de' poverelli, e oppressero tutti i mansueti della terra.
5 ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.5 Altri quasi asini salvatici del deserto se ne vanno al loro lavoro; vigilanti a rubare approntano il pane pe' lor figliuoli.
6 في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.6 Mietono il campo altrui, e vendemmian la vigna di quelli, che furon da loro oppressi con violenza.
7 يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.7 Lasciano ignudi gli uomini, togliendo le vesti a quelli, che non hanno altro per ripararsi dal freddo,
8 يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر8 I quali restan bagnati dalle piogge dei monti, e non avendo onde coprirsi si rintanano nei massi.
9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.9 Depredarono violentemente i pupilli, e spogliarono la turba de' poveri.
10 عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.10 Rubarono delle spighe a gente ignuda, e che sen va senza vestito, e soffre la fame.
11 يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.11 Passano il meriggio tralle ammassate robbe di quelli, i quali pigiando le loro uve soffron la sete.
12 من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم12 Fecero sospirare gli uomini nelle città, e il sangue degli uccisi gettò le strida; e Dio non lascia tali cose impunite.
13 اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.13 Essi furono ribelli alla luce, non conobbero le vie di Dio, né rientrarono nelle sue strade.
14 مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.14 Di gran mattino si alza l'omicida, uccide il meschino, e il povero; e di notte la fa da ladrone.
15 وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.15 L'occhio dell'adultero sta attento al crepuscolo, e dice: Occhio non mi vedrà; e imbacucca il suo capo.
16 ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.16 Sforzano al buio le case, come il giorno eran rimasi d'accordo, e odiano, la luce.
17 لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.17 Se repentinamente spunta l'aurora, la credono un'ombra di morte, e cosi vanno di notte, come di giorno.
18 خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.18 Egli è più mobile, che la superficie dell'acqua; maledetta sia sopra la terra la sua eredità, ed ei non passeggi per le sue vigne.
19 القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.19 Dalle acque di neve passi agli eccessivi calori, e il peccato di lui va sino, all'inferno.
20 تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.20 Si scordi di lui la misericordia: sua delizia siano i vermi; non se ne faccia memoria, ma egli sia fatto in pezzi, come pianta, che non da frutto.
21 يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.21 Perocché egli ha divorata la sterile, che non fa figliuoli, e non fece del bene alla vedova.
22 يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.22 Ha gettati per terra i forti colla sua possanza; ma quando starà meglio in piedi, non si terrà sicuro della sua vita.
23 يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.23 Diegli Dio tempo di penitenza, ed ei ne abusa a divenir più superbo: ma egli tien fissi gli occhi su' suoi andamenti.
24 يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.24 Si sono alzati in alto per poco tempo, e non dureranno, e saranno umiliati come tutti gli altri, saran tolti via, e recisi, come i capi delle spighe.
25 وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا25 Che se la bisogna non va così, chi potrà convincermi di menzogna, e accusare le mie parole dinanzi a Dio?