Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 24


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.1 Perché all’Onnipotente non restano nascosti i tempi,
mentre i suoi fedeli non vedono i suoi giorni?
2 ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.2 I malvagi spostano i confini,
rubano le greggi e le conducono al pascolo;
3 يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.3 portano via l’asino degli orfani,
prendono in pegno il bue della vedova.
4 يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.4 Spingono i poveri fuori strada,
tutti i miseri del paese devono nascondersi.
5 ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.5 Ecco, come asini selvatici nel deserto
escono per il loro lavoro;
di buon mattino vanno in cerca di cibo,
la steppa offre pane per i loro figli.
6 في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.6 Mietono nel campo non loro,
racimolano la vigna del malvagio.
7 يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.7 Nudi passano la notte, senza vestiti,
non hanno da coprirsi contro il freddo.
8 يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر8 Dagli acquazzoni dei monti sono bagnati,
per mancanza di rifugi si aggrappano alle rocce.
9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.9 Strappano l’orfano dal seno della madre
e prendono in pegno il mantello del povero.
10 عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.10 Nudi se ne vanno, senza vestiti,
e sopportando la fame portano i covoni.
11 يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.11 Sulle terrazze delle vigne frangono le olive,
pigiano l’uva e soffrono la sete.
12 من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم12 Dalla città si alza il gemito dei moribondi
e l’anima dei feriti grida aiuto,
ma Dio non bada a queste suppliche.
13 اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.13 Vi sono di quelli che avversano la luce,
non conoscono le sue vie
né dimorano nei suoi sentieri.
14 مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.14 Quando non c’è luce si alza l’omicida
per uccidere il misero e il povero;
nella notte va in giro come un ladro.
15 وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.15 L’occhio dell’adultero attende il buio
e pensa: “Nessun occhio mi osserva!”,
e si pone un velo sul volto.
16 ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.16 Nelle tenebre forzano le case,
mentre di giorno se ne stanno nascosti:
non vogliono saperne della luce;
17 لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.17 infatti per loro l’alba è come spettro di morte,
poiché sono abituati ai terrori del buio fondo.
18 خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.18 Fuggono veloci sul filo dell'acqua;
maledetta è la loro porzione di campo sulla terra,
non si incamminano più per la strada delle vigne.
19 القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.19 Come siccità e calore assorbono le acque nevose,
così il regno dei morti il peccatore.
20 تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.20 Lo dimenticherà il seno materno,
i vermi lo gusteranno,
non sarà più ricordato
e l’iniquità sarà spezzata come un albero.
21 يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.21 Maltratta la sterile che non genera,
alla vedova non fa alcun bene.
22 يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.22 Con la sua forza egli trascina i potenti,
risorge quando già disperava della vita.
23 يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.23 Dio gli concede sicurezza ed egli vi si appoggia,
ma i suoi occhi sono sopra la sua condotta.
24 يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.24 Salgono in alto per un poco, poi non sono più,
sono abbattuti, come tutti sono troncati via,
falciati come la testa di una spiga.
25 وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا25 Non è forse così? Chi può smentirmi
e ridurre a nulla le mie parole?».