1 فاجاب ايوب وقال | 1 - Ma Giobbe rispose e disse: |
2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة. | 2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza! |
3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه. | 3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete? |
4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل. | 4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa. |
5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه. | 5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito. |
6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم | 6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro. |
7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك. | 7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno: |
8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر. | 8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare. |
9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا. | 9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore? |
10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر. | 10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne. |
11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه. | 11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore? |
12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم | 12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza. |
13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة | 13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza. |
14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. | 14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare; |
15 يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض. | 15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra. |
16 عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل. | 16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto. |
17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة. | 17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza; |
18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق. | 18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi; |
19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء. | 19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte; |
20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ. | 20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via; |
21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء. | 21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi. |
22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور. | 22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte. |
23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها. | 23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato. |
24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق. | 24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada: |
25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران | 25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri. |