1 فاجاب ايوب وقال | 1 Then Job replied and said: |
2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة. | 2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! |
3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه. | 3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? |
4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل. | 4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; |
5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه. | 5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; |
6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم | 6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. |
7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك. | 7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; |
8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر. | 8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. |
9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا. | 9 Which of all these does not know that the hand of God has done this? |
10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر. | 10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. |
11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه. | 11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food? |
12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم | 12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding. |
13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة | 13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. |
14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. | 14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. |
15 يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض. | 15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. |
16 عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل. | 16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. |
17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة. | 17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. |
18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق. | 18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. |
19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء. | 19 and lets their never-failing waters flow away. |
20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ. | 20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. |
21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء. | 21 He breaks down the barriers of the streams |
22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور. | 22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. |
23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها. | 23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. |
24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق. | 24 He takes understanding from the leaders of the land, |
25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران | 25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |