Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 12


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 فاجاب ايوب وقال1 Job prit la parole et dit:
2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة.2 Vraiment vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la sagesse!
3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه.3 Moi aussi je raisonne, tout comme vous: toutes ces choses ne sont neuves pour personne.
4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل.4 Mais même mon ami ne fait que se moquer, lorsque je crie vers Dieu et demande une réponse. Un homme droit, parfait, on s’en moque:
5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه.5 “Tant pis pour les malchanceux!”, dit celui qui réussit, “donne un coup à celui qui chancelle”.
6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم6 Mais vois que les pillards sont tranquilles chez eux; ils peuvent provoquer Dieu en toute sécurité, ils l’ont mis dans leur poche.
7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك.7 Veux-tu interroger les bêtes? elles t’instruiront; demande aux oiseaux du ciel, ils te le diront.
8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر.8 Ceux qui rampent sur le sol te feront la leçon, et les poissons des mers t’en donneront les détails.
9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا.9 Qui ne sait parmi eux que tout est l’œuvre de la main du Seigneur?
10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر.10 Il dispose de l’âme de tout être vivant et du souffle de vie des humains.
11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه.11 L’oreille, bien sûr, est faite pour comprendre, et le palais pour apprécier la nourriture;
12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم12 ce sont les anciens qui possèdent la sagesse, une longue vie permet de discerner…
13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة13 Mais à Dieu appartiennent sagesse et vaillance, le discernement avec l’intelligence.
14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح.14 S’il détruit, nul ne va reconstruire; celui qu’il emprisonne ne sera pas délivré.
15 يمنع المياه فتيبس . ‎ يطلقها فتقلب الارض.15 S’il retient les eaux, c’est la sécheresse, s’il les relâche, la terre est inondée.
16 عنده العزّ والفهم . ‎ له المضل والمضل.16 Il possède la force et l’art de décider: il sait qui trompera et qui sera trompé.
17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة.17 Il fait aller pieds nus les grands seigneurs; aux gouvernants, il leur fait perdre la tête.
18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق.18 Il déboucle le ceinturon des rois, et leur fixe sur les hanches le pagne du captif.
19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء.19 Il fait aller pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.20 Il laisse sans réponse les conseillers sûrs, il prive les anciens de leur bon sens.
21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.21 Il fait que les nobles soient méprisés; aux solides, il leur déboucle le ceinturon.
22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور.22 Il sort de l’obscurité la chose qui fut enfouie, il jette à la lumière ce qui était dans l’ombre.
23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها.23 Il donne aux nations la grandeur, et puis la ruine, il fait s’étendre un peuple, ensuite il le supprime.
24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق.24 Il fait perdre le sens aux chefs du pays: les voilà perdus dans un chaos sans issue.
25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران25 Ils tâtonnent dans le noir: aucune lumière! ils titubent comme s’ils avaient bu.