Siracide 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Speranze vuote e mendaci per lo stolto, i sogni metton le ali agli imbecilli. | 1 Vana spes et mendacium viro insensato : et somnia extollunt imprudentes. |
2 Come afferrar l'ombra e inseguire il vento, così è il confidare nei sogni. | 2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum, sic et qui attendit ad visa mendacia. |
3 Nei sogni si vede quello che c'è già, è come l'immagine del volto nello specchio. | 3 Hoc secundum hoc visio somniorum, ante faciem hominis similitudo hominis. |
4 Se il candore non viene dalla sporcizia, come verrà la verità dalla menzogna? | 4 Ab immundo, quid mundabitur ? et a mendace, quid verum dicetur ? |
5 Divinazioni, presagi e sogni sono vani, come le fantasie d'una donna in doglie. | 5 Divinatio erroris, et auguria mendacia, et somnia malefacientium, vanitas est : |
6 Se non sono ammonizioni dell'Altissimo, non affidare il tuo cuore ai sogni. | 6 et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur. Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum : |
7 Essi, infatti, hanno ingannato molti che vi hanno posto speranza per poi cadere. | 7 multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis. |
8 La legge è completa senza tali menzogne e la sapienza è perfetta sulla bocca sincera. | 8 Sine mendacio consummabitur verbum legis, et sapientia in ore fidelis complanabitur. |
9 Chi ha viaggiato conosce molte cose e chi ha tanta esperienza parla saggiamente. | 9 Qui non est tentatus quid scit ? vir in multis expertus cogitabit multa : et qui multa didicit enarrabit intellectum. |
10 Chi è senza esperienza conosce poco, chi invece viaggia diventa molto abile. | 10 Qui non est expertus pauca recognoscit : qui autem in multis factus est, multiplicat malitiam. |
11 Ho visto molte cose nei miei viaggi, ho imparato più di quanto dico. | 11 Qui tentatus non est qualia scit ? qui implanatus est abundabit nequitia. |
12 Spesso ho corso pericoli di morte e sono rimasto salvo per l'esperienza fatta. | 12 Multa vidi errando, et plurimas verborum consuetudines. |
13 Lo spirito di quanti temono il Signore vivrà, perché sperano in chi li salva. | 13 Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa, et liberatus sum gratia Dei. |
14 Chi teme il Signore non avrà timore né paura, perché è lui la sua speranza. | 14 Spiritus timentium Deum quæritur, et in respectu illius benedicetur. |
15 Beato l'uomo che teme il Signore: in chi s'appoggia? Chi sarà il suo sostegno? | 15 Spes enim illorum in salvantem illos, et oculi Dei in diligentes se. |
16 Gli occhi del Signore su quelli che l'amano, egli è difesa potente e sostegno imbattibile, riparo dal calore e ombra nel mezzogiorno, custodia dall'insidia e soccorso per non cadere. | 16 Qui timet Dominum nihil trepidabit : et non pavebit, quoniam ipse est spes ejus. |
17 Egli esalta l'animo e illumina gli occhi, dà la guarigione per la vita e la benedizione. | 17 Timentis Dominum, beata est anima ejus. |
18 Il sacrificio preso da ingiusti guadagni è impuro, i doni dei malvagi non sono accetti. | 18 Ad quem respicit, et quis est fortitudo ejus ? |
19 L'Altissimo non gradisce le offerte degli empi, né perdona i peccati per i molti sacrifici. | 19 Oculi Domini super timentes eum : protector potentiæ, firmamentum virtutis, tegimen ardoris, et umbraculum meridiani : |
20 Uccide il figlio davanti a suo padre chi offre un sacrificio con la roba dei poveri. | 20 deprecatio offensionis, et adjutorium casus : exaltans animam, et illuminans oculos, dans sanitatem, et vitam, et benedictionem. |
21 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, è un sanguinario chi li deruba di esso. | 21 Immolantis ex iniquo oblatio est maculata, et non sunt beneplacitæ subsannationes injustorum. |
22 Uccide il prossimo chi gli toglie il sostentamento e versa sangue chi ruba il salario al mercenario. | 22 Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et justitiæ. |
23 Se uno costruisce e l'altro distrugge, che cosa guadagnano se non la fatica? | 23 Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum, nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis. |
24 Se uno prega e l'altro maledice, chi dei due è ascoltato dal Signore? | 24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum, quasi qui victimat filium in conspectu patris sui. |
25 Chi si purifica per un morto e lo tocca di nuovo, che cosa ha guadagnato con la purificazione? | 25 Panis egentium vita pauperum est : qui defraudat illum homo sanguinis est. |
26 Così è per l'uomo che digiuna per i suoi peccati e che poi va e li fa di nuovo: chi ascolterà la sua preghiera? Che cosa ha guadagnato a umiliarsi? | 26 Qui aufert in sudore panem, quasi qui occidit proximum suum. |
27 Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt. | |
28 Unus ædificans, et unus destruens : quid prodest illis, nisi labor ? | |
29 Unus orans, et unus maledicens : cujus vocem exaudiet Deus ? | |
30 Qui baptizatur a mortuo, et iterum tangit eum, quid proficit lavatio illius ? | |
31 Sic homo qui jejunat in peccatis suis, et iterum eadem faciens : quid proficit humiliando se ? orationem illius quis exaudiet ? |