Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Speranze vuote e mendaci per lo stolto, i sogni metton le ali agli imbecilli.1 Empty and false are the hopes of the senseless, and fools are borne aloft by dreams.
2 Come afferrar l'ombra e inseguire il vento, così è il confidare nei sogni.2 Like a man who catches at shadows or chases the wind, is the one who believes in dreams.
3 Nei sogni si vede quello che c'è già, è come l'immagine del volto nello specchio.3 What is seen in dreams is to reality what the reflection of a face is to the face itself.
4 Se il candore non viene dalla sporcizia, come verrà la verità dalla menzogna?4 Can the unclean produce the clean? can the liar ever speak the truth?
5 Divinazioni, presagi e sogni sono vani, come le fantasie d'una donna in doglie.5 Divination, omens and dreams all are unreal; what you already expect, the mind depicts.
6 Se non sono ammonizioni dell'Altissimo, non affidare il tuo cuore ai sogni.6 Unless it be a vision specially sent by the Most High, fix not your heart on it;
7 Essi, infatti, hanno ingannato molti che vi hanno posto speranza per poi cadere.7 For dreams have led many astray, and those who believed in them have perished.
8 La legge è completa senza tali menzogne e la sapienza è perfetta sulla bocca sincera.8 The law is fulfilled without fail, and perfect wisdom is found in the mouth of the faithful man.
9 Chi ha viaggiato conosce molte cose e chi ha tanta esperienza parla saggiamente.9 A man with training gains wide knowledge; a man of experience speaks sense.
10 Chi è senza esperienza conosce poco, chi invece viaggia diventa molto abile.10 One never put to the proof knows little, whereas with travel a man adds to his resourcefulness.
11 Ho visto molte cose nei miei viaggi, ho imparato più di quanto dico.11 I have seen much in my travels, learned more than ever I could say.
12 Spesso ho corso pericoli di morte e sono rimasto salvo per l'esperienza fatta.12 Often I was in danger of death, but by these attainments I was saved.
13 Lo spirito di quanti temono il Signore vivrà, perché sperano in chi li salva.13 Lively is the courage of those who fear the LORD, for they put their hope in their savior;
14 Chi teme il Signore non avrà timore né paura, perché è lui la sua speranza.14 He who fears the LORD is never alarmed, never afraid; for the LORD is his hope.
15 Beato l'uomo che teme il Signore: in chi s'appoggia? Chi sarà il suo sostegno?15 Happy the soul that fears the LORD! In whom does he trust, and who is his support?
16 Gli occhi del Signore su quelli che l'amano, egli è difesa potente e sostegno imbattibile, riparo dal calore e ombra nel mezzogiorno, custodia dall'insidia e soccorso per non cadere.16 The eyes of the LORD are upon those who love him; he is their mighty shield and strong support, A shelter from the heat, a shade from the noonday sun, a guard against stumbling, a help against falling.
17 Egli esalta l'animo e illumina gli occhi, dà la guarigione per la vita e la benedizione.17 He buoys up the spirits, brings a sparkle to the eyes, gives health and life and blessing.
18 Il sacrificio preso da ingiusti guadagni è impuro, i doni dei malvagi non sono accetti.18 Tainted his gifts who offers in sacrifice ill-gotten goods! Mock presents from the lawless win not God's favor.
19 L'Altissimo non gradisce le offerte degli empi, né perdona i peccati per i molti sacrifici.19 The Most High approves not the gifts of the godless, nor for their many sacrifices does he forgive their sins.
20 Uccide il figlio davanti a suo padre chi offre un sacrificio con la roba dei poveri.20 Like the man who slays a son in his father's presence is he who offers sacrifice from the possessions of the poor.
21 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, è un sanguinario chi li deruba di esso.21 The bread of charity is life itself for the needy; he who withholds it is a man of blood.
22 Uccide il prossimo chi gli toglie il sostentamento e versa sangue chi ruba il salario al mercenario.22 He slays his neighbor who deprives him of his living: he sheds blood who denies the laborer his wages.
23 Se uno costruisce e l'altro distrugge, che cosa guadagnano se non la fatica?23 If one man builds up and another tears down, what do they gain but trouble?
24 Se uno prega e l'altro maledice, chi dei due è ascoltato dal Signore?24 If one man prays and another curses, whose voice will the LORD hear?
25 Chi si purifica per un morto e lo tocca di nuovo, che cosa ha guadagnato con la purificazione?25 If a man again touches a corpse after he has bathed, what did he gain by the purification?
26 Così è per l'uomo che digiuna per i suoi peccati e che poi va e li fa di nuovo: chi ascolterà la sua preghiera? Che cosa ha guadagnato a umiliarsi?26 So with a man who fasts for his sins, but then goes and commits them again: Who will hear his prayer, and what has he gained by his mortification?