Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Speranze vuote e mendaci per lo stolto, i sogni metton le ali agli imbecilli.1 Hiú és hazug az oktalan ember reménye, és álmok szédítik meg a balgákat.
2 Come afferrar l'ombra e inseguire il vento, così è il confidare nei sogni.2 Mint aki árnyék után kapkod és szelet kerget, olyan, aki hazug álmokra ad!
3 Nei sogni si vede quello che c'è già, è come l'immagine del volto nello specchio.3 Az egyik a másikkal szemben – ez az álomkép –, emberi arc mása emberi arccal szemben.
4 Se il candore non viene dalla sporcizia, come verrà la verità dalla menzogna?4 Mi lehet tiszta a tisztátalanból? És mi lehet igaz a hazugságból?
5 Divinazioni, presagi e sogni sono vani, come le fantasie d'una donna in doglie.5 Hiúk a csalfa jóslások, a hazug jelfejtések és a varázslók álmai,
6 Se non sono ammonizioni dell'Altissimo, non affidare il tuo cuore ai sogni.6 s képzelődik szíved, mint a vajúdó asszonyé, hacsak a Magasságbeli nem küldi látogatás gyanánt. Ne is törődj velük!
7 Essi, infatti, hanno ingannato molti che vi hanno posto speranza per poi cadere.7 Már sok embert vezettek tévútra az álmok, és kárt vallottak, akik azokban bíztak.
8 La legge è completa senza tali menzogne e la sapienza è perfetta sulla bocca sincera.8 Csalhatatlanul teljesedik a törvény igéje, és tökéletes a bölcsesség megbízható szájból.
9 Chi ha viaggiato conosce molte cose e chi ha tanta esperienza parla saggiamente.9 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? A férfi, aki sokat tapasztalt, sokat tud is, s aki sokat tanult, értelmesen beszél.
10 Chi è senza esperienza conosce poco, chi invece viaggia diventa molto abile.10 Aki nem próbált semmit sem, keveset tud, de aki sok helyen megfordult, bővelkedik ravaszságban.
11 Ho visto molte cose nei miei viaggi, ho imparato più di quanto dico.11 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? Csak aki sokszor csalódott, bővelkedik fortélyban.
12 Spesso ho corso pericoli di morte e sono rimasto salvo per l'esperienza fatta.12 Sokat láttam utazás közben, és sok dolgot tapasztaltam.
13 Lo spirito di quanti temono il Signore vivrà, perché sperano in chi li salva.13 Többször jutottam miattuk halálos veszélybe, de megszabadultam Isten kegyelme által!
14 Chi teme il Signore non avrà timore né paura, perché è lui la sua speranza.14 Becsben áll az istenfélők lelke, és áldásban részesül, ha ő rájuk tekint,
15 Beato l'uomo che teme il Signore: in chi s'appoggia? Chi sarà il suo sostegno?15 Mert Megmentőjükbe vetik ők reményüket, és Isten szeme van azokon, akik szeretik őt.
16 Gli occhi del Signore su quelli che l'amano, egli è difesa potente e sostegno imbattibile, riparo dal calore e ombra nel mezzogiorno, custodia dall'insidia e soccorso per non cadere.16 Aki az Urat féli, semmitől sem retteg, és nem fél, hisz ő a reménye!
17 Egli esalta l'animo e illumina gli occhi, dà la guarigione per la vita e la benedizione.17 Boldog annak lelke, aki az Urat féli!
18 Il sacrificio preso da ingiusti guadagni è impuro, i doni dei malvagi non sono accetti.18 Ki másra hagyatkozzon, és ki legyen erőssége?
19 L'Altissimo non gradisce le offerte degli empi, né perdona i peccati per i molti sacrifici.19 Az Úr szeme van azokon, akik őt félik, hiszen ő hatalmas oltalmazó, szilárd erősség, menedék a forróság, árnyék a déli hő ellen,
20 Uccide il figlio davanti a suo padre chi offre un sacrificio con la roba dei poveri.20 védelem a botlás ellen, és segítség a bukáskor, felemeli a lelket, és derűt ad a szemnek, egészséget ad, életet és áldást!
21 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, è un sanguinario chi li deruba di esso.21 Az igaztalanból áldozónak förtelmes az áldozata, és nem kedvesek a gonoszok gúnyolódásai!
22 Uccide il prossimo chi gli toglie il sostentamento e versa sangue chi ruba il salario al mercenario.22 Az Úr csak azokkal van, akik hívek hozzá az igazság és jámborság útján.
23 Se uno costruisce e l'altro distrugge, che cosa guadagnano se non la fatica?23 Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt.
24 Se uno prega e l'altro maledice, chi dei due è ascoltato dal Signore?24 Mint aki fiút áldoz apja szeme láttára, olyan, aki szegények vagyonából áldoz.
25 Chi si purifica per un morto e lo tocca di nuovo, che cosa ha guadagnato con la purificazione?25 A szegényeknek szűkös a kenyere a megélhetéshez, aki az ilyet megcsalja, vér embere!
26 Così è per l'uomo che digiuna per i suoi peccati e che poi va e li fa di nuovo: chi ascolterà la sua preghiera? Che cosa ha guadagnato a umiliarsi?26 Aki megvonja a verítékkel érdemelt kenyeret, olyan, mint aki megöli társát.
27 Mint aki vért ont, olyan, aki megcsalja a bérest.
28 Épít az egyik, a másik lebontja, mi marad nekik a fáradságon kívül?
29 Imádkozik az egyik, átkozódik a másik, vajon kinek szavát hallgatja meg Isten?
30 Aki tetem illetése után megfürdik, és újból érinti, mi haszna mosakodásának?
31 Így van az az ember, aki böjtöl bűneiért, és újból elköveti őket, mi haszna sanyargatásának? Ki hallgatja meg imáját?