Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 24


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza loda se stessa e si vanta in mezzo al suo popolo.1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo,
2 Apre la bocca nell'assemblea dell'Altissimo e si vanta dinanzi alla sua corte celeste:2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder:
3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo, e come vapore ho ricoperto la terra.3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina.
4 Ho abitato nelle altezze del cielo, avevo il trono in una colonna di nubi.4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube.
5 Io sola ho fatto il giro del cielo e ho passeggiato nel profondo degli abissi.5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos.
6 Sui flutti del mare e su tutta la terra, in ogni popolo e nazione avevo dominio.6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio.
7 Ciò nonostante ho cercato un luogo di quiete, qualcuno, nel cui podere sostare.7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir.
8 Allora il Creatore di tutto mi diede un comando, il mio Creatore mi ha dato una sede per riposare e mi ha detto: Metti tenda in Giacobbe, sia in Israele la tua eredità.8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel».
9 Egli mi ha creato nell'inizio, prima del tempo e non verrò meno, per sempre.9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir.
10 Ho officiato davanti a lui, nella tenda sacra, risiedendo in Sion.10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión;
11 Nella città che ama, mi ha fatto posare, il mio potere è ora in Gerusalemme.11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad.
12 Ho messo radici in un popolo glorioso, ho avuto l'eredità nella porzione del Signore.12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia.
13 Son cresciuta alta come cedro del Libano e come cipresso dei monti dell'Ermon.13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón;
14 Son cresciuta come una palma d'Engaddi, come un roseto di Gerico, come ulivo che spicca in pianura, mi son fatta alta come platano.14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto.
15 Ho diffuso profumo come cinnamòmo, come balsamo aromatico e come mirra, come gàlbano, ònice e storàce, come vapore d'incenso nel santuario.15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada.
16 Stendo i miei rami come il terebinto, essi sono rami di gloria e di grazia.16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia.
17 Come la vite ho splendidi pampini, i miei fiori portano frutti di gloria e di ricchezza.17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza.
18 Venite a me, o voi che mi desiderate, per saziarvi con i miei frutti.18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.]
19 Il mio ricordo è più dolce del miele, possedermi val più che favo di miele.19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos!
20 Quanti mi mangiano avranno ancora fame, quanti mi bevono avranno ancora sete.20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal.
21 Chi mi segue non sarà svergognato, quanti si occupano di me non peccheranno".21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed.
22 Tutto ciò è il libro dell'alleanza del Dio altissimo, la legge che ci ha comandato Mosè e forma l'eredità delle adunanze di Giacobbe.22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán».
23 Essa trabocca di sapienza come il Pison e come il Tigri nei giorni delle primizie,23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob.
24 effonde intelligenza come l'Eufrate e come il Giordano nei giorni di raccolto.24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.]
25 Come luce irradia la dottrina, come il Ghicon nei giorni di vendemmia.25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos;
26 Il primo uomo non ha finito di conoscerla, né l'ultimo la potrà investigare.26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha;
27 Perché i suoi pensieri sono più vasti del mare e il suo consiglio più grande dell'abisso.27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia.
28 E io, come un condotto che parte dal fiume e come un canale che giunge nel giardino,28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra.
29 mi son detto: "Irrigherò il mio orto, innaffierò la mia aiuola"; ed ecco che il condotto è diventato un fiume e il fiume si è mutato in mare.29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo.
30 Farò brillare la dottrina come l'aurora, la farò splendere in plaghe lontane.30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín
31 Effonderò l'insegnamento come profezia, lo trasmetterò alle generazioni future.31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar!
32 Vedete che non ho faticato solo per me, ma per tutti quelli che la cercano.32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible;
33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras.
34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría.