1 Un figlio saggio ama la disciplina, un insensato non accetta rimproveri. | 1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
2 Dal frutto della bocca l'uomo mangia ciò che è buono, ma il ventre dei malvagi si ciba di violenza. | 2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
3 Chi custodisce la sua bocca, protegge la sua vita, per chi la spalanca troppo c'è solo rovina. | 3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
4 Il pigro brama, senza avere niente, il ventre dei solerti invece viene saziato. | 4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
5 Il giusto odia una parola bugiarda, il cattivo invece disonora e diffama. | 5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
6 La giustizia custodisce colui che è retto, il peccato manda in rovina il peccatore. | 6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 C'è chi si mostra ricco senza avere niente e c'è chi, pur sembrando povero, ha molto. | 7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
8 Per riscattar la vita l'uomo ha la ricchezza, il povero però non sente la minaccia. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
9 La luce dei giusti risplende gioiosa, la lampada degli empi va morendo. | 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 Nell'orgoglio c'è solo la contesa, con chi chiede consiglio c'è saggezza. | 10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
11 Accumulata in fretta, svanisce la ricchezza, chi ammassa piano piano si fa ricco. | 11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
12 Speranza differita è malattia al cuore, albero di vita è un desiderio soddisfatto. | 12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
13 Chi disprezza la parola ci rimette, chi teme il precetto sta in pace. | 13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
14 L'insegnamento del saggio è una sorgente di vita, per sfuggire ai lacci della morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
15 Una buona intelligenza procura favore, ma la via dei perfidi è insidiosa. | 15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
16 Ogni uomo avveduto agisce mostrando la sua scienza, lo stolto invece sprizza la follia. | 16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
17 Un empio messaggero porta alla disgrazia, un messaggero fedele invece è un rimedio. | 17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 Povertà e vergogna per chi trascura la disciplina, chi tien conto del rimprovero è onorato. | 18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza all'anima, abominio per gli stolti è ritrarsi dal male. | 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
20 Chi va coi sapienti diventa sapiente, chi pratica gli stolti si perverte. | 20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
21 La disgrazia va dietro ai peccatori, il bene invece ricompensa i giusti. | 21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
22 Chi è buono trasmette l'eredità ai nipoti, tesoro dei giusti è la ricchezza dell'empio. | 22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
23 Ricco nutrimento sono i campi dei poveri, ma c'è chi muore perché privo di senno. | 23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
24 Chi risparmia il bastone odia il proprio figlio, chi lo ama prodiga la disciplina. | 24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
25 Il giusto mangia fino a saziarsi, il ventre degli empi resta vuoto. | 25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |