Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 13


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Un figlio saggio ama la disciplina, un insensato non accetta rimproveri.1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.
2 Dal frutto della bocca l'uomo mangia ciò che è buono, ma il ventre dei malvagi si ciba di violenza.2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.
3 Chi custodisce la sua bocca, protegge la sua vita, per chi la spalanca troppo c'è solo rovina.3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.
4 Il pigro brama, senza avere niente, il ventre dei solerti invece viene saziato.4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.
5 Il giusto odia una parola bugiarda, il cattivo invece disonora e diffama.5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.
6 La giustizia custodisce colui che è retto, il peccato manda in rovina il peccatore.6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.
7 C'è chi si mostra ricco senza avere niente e c'è chi, pur sembrando povero, ha molto.7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.
8 Per riscattar la vita l'uomo ha la ricchezza, il povero però non sente la minaccia.8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.
9 La luce dei giusti risplende gioiosa, la lampada degli empi va morendo.9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.
10 Nell'orgoglio c'è solo la contesa, con chi chiede consiglio c'è saggezza.10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.
11 Accumulata in fretta, svanisce la ricchezza, chi ammassa piano piano si fa ricco.11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.
12 Speranza differita è malattia al cuore, albero di vita è un desiderio soddisfatto.12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.
13 Chi disprezza la parola ci rimette, chi teme il precetto sta in pace.13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.
14 L'insegnamento del saggio è una sorgente di vita, per sfuggire ai lacci della morte.14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.
15 Una buona intelligenza procura favore, ma la via dei perfidi è insidiosa.15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.
16 Ogni uomo avveduto agisce mostrando la sua scienza, lo stolto invece sprizza la follia.16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.
17 Un empio messaggero porta alla disgrazia, un messaggero fedele invece è un rimedio.17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.
18 Povertà e vergogna per chi trascura la disciplina, chi tien conto del rimprovero è onorato.18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza all'anima, abominio per gli stolti è ritrarsi dal male.19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.
20 Chi va coi sapienti diventa sapiente, chi pratica gli stolti si perverte.20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.
21 La disgrazia va dietro ai peccatori, il bene invece ricompensa i giusti.21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.
22 Chi è buono trasmette l'eredità ai nipoti, tesoro dei giusti è la ricchezza dell'empio.22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.
23 Ricco nutrimento sono i campi dei poveri, ma c'è chi muore perché privo di senno.23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.
24 Chi risparmia il bastone odia il proprio figlio, chi lo ama prodiga la disciplina.24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.
25 Il giusto mangia fino a saziarsi, il ventre degli empi resta vuoto.25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.