Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 per conoscere sapienza e disciplina, per comprendere massime istruttive,2 To know wisdom, and instruction:
3 per apprendere destrezza e acutezza, per un giudizio retto e veritiero;3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 per dare ai giovanetti la prudenza, al giovane scienza e assennatezza.4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 Ascolti chi è sapiente e lo sarà ancor più e l'istruito acquisterà acutezza,5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 imparando proverbio e detto oscuro, parole di sapienti e loro enigmi.6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Il timore del Signore è l'inizio della sapienza; gli stolti disprezzano sapienza e disciplina.7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figlio mio, la disciplina di tuo padre, non trascurare l'insegnamento di tua madre.8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother :
9 Sono come una corona che abbellisce la tua testa, come una collana intorno al tuo collo.9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Figlio mio, se i peccatori cercano di sedurti, tu non acconsentire;10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 se dicono: "Vieni con noi, insidieremo l'orfano, nasconderemo una rete all'innocente,11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 li inghiottiremo vivi, come gli inferi, come quelli che cadono in un pozzo;12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.
13 tutte le cose preziose cercheremo, riempiremo le nostre case di rapina;13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 getterai la tua sorte con la nostra, avremo tutti noi lo stesso sacco!".14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 Figlio mio, non t'incamminar con loro, scosta il tuo piede dalle loro vie!15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 Veramente i loro piedi corrono verso il male, essi si affrettano a versar sangue!16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Veramente senza frutto viene tesa la rete alla vista di ogni pennuto!17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 Veramente al loro sangue essi tendono insidie, pongono reti alle loro proprie vite!18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Così sono i sentieri di chiunque ammassa rapina: essa prenderà la vita di coloro che la possiedono!19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 La sapienza nelle strade grida, nelle piazze fa sentir la sua voce;20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 all'incrocio delle vie affollate chiama, nei vani delle porte nella città ripete i suoi detti:21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 "Fino a quando, inesperti, amerete l'inesperienza? Gli insolenti si compiaceranno della loro insolenza e gli insipienti odieranno la scienza?22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Volgetevi al mio rimprovero! Ecco, vi comunicherò i sentimenti del mio spirito, vi farò conoscere le mie parole!23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno ha fatto attenzione;24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 avete trascurato tutti i miei consigli e non avete apprezzato il mio rimprovero:25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 anch'io nella vostra sventura riderò, sorriderò quando arriverà ciò che temete,26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 quando, come una tempesta, viene ciò che temete, e la vostra sventura arriva come il vento, quando viene su di voi la prova e la tribolazione.27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Allora mi chiameranno, ma non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Perché hanno odiato la sapienza e non hanno scelto il timor di Dio,29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 non han voluto da me il consiglio, han disprezzato ogni mio rimprovero,30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 mangeranno il frutto delle loro azioni e dei loro propri consigli si sazieranno!31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Veramente l'infedeltà perde gli ingenui e l'indolenza perde gli stolti.32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Chi invece mi ascolta riposa sicuro, tranquillo, senza timore di sventura!".33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.