1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele, | 1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel, |
2 per conoscere sapienza e disciplina, per comprendere massime istruttive, | 2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas, |
3 per apprendere destrezza e acutezza, per un giudizio retto e veritiero; | 3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud– |
4 per dare ai giovanetti la prudenza, al giovane scienza e assennatezza. | 4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión; |
5 Ascolti chi è sapiente e lo sarà ancor più e l'istruito acquisterà acutezza, | 5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir. |
6 imparando proverbio e detto oscuro, parole di sapienti e loro enigmi. | 6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas. |
7 Il timore del Signore è l'inizio della sapienza; gli stolti disprezzano sapienza e disciplina. | 7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. |
8 Ascolta, figlio mio, la disciplina di tuo padre, non trascurare l'insegnamento di tua madre. | 8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre, |
9 Sono come una corona che abbellisce la tua testa, come una collana intorno al tuo collo. | 9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello. |
10 Figlio mio, se i peccatori cercano di sedurti, tu non acconsentire; | 10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes. |
11 se dicono: "Vieni con noi, insidieremo l'orfano, nasconderemo una rete all'innocente, | 11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente; |
12 li inghiottiremo vivi, come gli inferi, come quelli che cadono in un pozzo; | 12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa; |
13 tutte le cose preziose cercheremo, riempiremo le nostre case di rapina; | 13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín; |
14 getterai la tua sorte con la nostra, avremo tutti noi lo stesso sacco!". | 14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común». |
15 Figlio mio, non t'incamminar con loro, scosta il tuo piede dalle loro vie! | 15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos, |
16 Veramente i loro piedi corrono verso il male, essi si affrettano a versar sangue! | 16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre. |
17 Veramente senza frutto viene tesa la rete alla vista di ogni pennuto! | 17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros: |
18 Veramente al loro sangue essi tendono insidie, pongono reti alle loro proprie vite! | 18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas. |
19 Così sono i sentieri di chiunque ammassa rapina: essa prenderà la vita di coloro che la possiedono! | 19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee. |
20 La sapienza nelle strade grida, nelle piazze fa sentir la sua voce; | 20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz; |
21 all'incrocio delle vie affollate chiama, nei vani delle porte nella città ripete i suoi detti: | 21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras: |
22 "Fino a quando, inesperti, amerete l'inesperienza? Gli insolenti si compiaceranno della loro insolenza e gli insipienti odieranno la scienza? | 22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia? |
23 Volgetevi al mio rimprovero! Ecco, vi comunicherò i sentimenti del mio spirito, vi farò conoscere le mie parole! | 23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras. |
24 Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno ha fatto attenzione; | 24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención, |
25 avete trascurato tutti i miei consigli e non avete apprezzato il mio rimprovero: | 25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche, |
26 anch'io nella vostra sventura riderò, sorriderò quando arriverà ciò che temete, | 26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror, |
27 quando, come una tempesta, viene ciò che temete, e la vostra sventura arriva come il vento, quando viene su di voi la prova e la tribolazione. | 27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación: |
28 Allora mi chiameranno, ma non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno. | 28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán. |
29 Perché hanno odiato la sapienza e non hanno scelto il timor di Dio, | 29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor, |
30 non han voluto da me il consiglio, han disprezzato ogni mio rimprovero, | 30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches, |
31 mangeranno il frutto delle loro azioni e dei loro propri consigli si sazieranno! | 31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos. |
32 Veramente l'infedeltà perde gli ingenui e l'indolenza perde gli stolti. | 32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios, |
33 Chi invece mi ascolta riposa sicuro, tranquillo, senza timore di sventura!". | 33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal». |