Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Il Signore disse a Mosè:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum :
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis :
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili :
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.