Esodo 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me. | 2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas. |
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo; | 3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs, |
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra; | 4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum, |
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia; | 5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim : |
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico; | 6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris : |
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale. | 7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale. |
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro. | 8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum : |
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca. | 9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud : |
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. | 10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem. |
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno. | 11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum : |
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato. | 12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero. |
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro; | 13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro. |
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca. | 14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis : |
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte. | 15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis. |
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò. | 16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi. |
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo. | 17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo. |
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio. | 18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi. |
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità. | 19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero. |
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio. | 20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca, |
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò. | 21 in qua pones testimonium quod dabo tibi. |
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani. | 22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël. |
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo. | 23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem. |
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. | 24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum, |
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini. | 25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam. |
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi. | 26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes. |
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola. | 27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari. |
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola. | 28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam. |
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro. | 29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo. |
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro. | 30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper. |
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori. | 31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia. |
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato. | 32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero. |
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro. | 33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili : |
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori: | 34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia. |
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro. | 35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno. |
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro. | 36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo. |
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso. |
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. | 38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo. |
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti. | 39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi. |
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte. | 40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est. |