Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Il Signore disse a Mosè:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.