Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Il Signore disse a Mosè:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.