1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Yahweh spoke to Moses and said, |
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me. | 2 'Tel the Israelites to set aside a contribution for me; you wil accept a contribution from everyonewhose heart prompts him to give it. |
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo; | 3 And this is what you wil accept from them: gold, silver and bronze; |
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra; | 4 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, fine linen, goats' hair; |
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia; | 5 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood; |
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico; | 6 oil for the light, spices for the anointing oil and fragrant incense; |
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale. | 7 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate. |
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro. | 8 Make me a sanctuary so that I can reside among them. |
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca. | 9 You will make it al according to the design for the Dwel ing and the design for its furnishings which Ishall now show you. |
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. | 10 'You must make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide andone and a half cubits high. |
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno. | 11 You wil overlay it, inside and out, with pure gold and make a gold moulding al round it. |
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato. | 12 You wil cast four gold rings for it and fix them to its four supports: two rings on one side and tworings on the other. |
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro; | 13 You wil also make shafts of acacia wood and overlay them with gold |
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca. | 14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it. |
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte. | 15 The shafts wil stay in the rings of the ark and not be withdrawn. |
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò. | 16 Inside the ark you wil put the Testimony which I am about to give you. |
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo. | 17 'You wil also make a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubitswide, |
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio. | 18 and you wil model two great winged creatures of beaten gold, you wil make them at the two ends ofthe mercy-seat. |
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità. | 19 Model one of the winged creatures at one end and the other winged creature at the other end; youwil model the winged creatures of a piece with the mercy-seat at either end. |
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio. | 20 The winged creatures must have their wings spread upwards, protecting the mercy-seat with theirwings and facing each other, their faces being towards the mercy-seat. |
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò. | 21 You wil put the mercy-seat on the top of the ark, and inside the ark you will put the Testimony which Iam about to give you. |
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani. | 22 There I shall come to meet you; from above the mercy-seat, from between the two winged creatureswhich are on the ark of the Testimony, I shall give you al my orders for the Israelites. |
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo. | 23 'You must also make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a halfcubits high. |
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. | 24 You wil overlay it with pure gold, and make a gold moulding al round it. |
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini. | 25 You wil fit it with struts of a hand's breadth and make a gold moulding round the struts. |
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi. | 26 You wil make four gold rings for it and fix the four rings at the four corners where the four legs are. |
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola. | 27 The rings must lie close to the struts to hold the shafts for carrying the table. |
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola. | 28 You must make the shafts of acacia wood and overlay them with gold. The table must be carried bythese. |
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro. | 29 You must make dishes, cups, jars and libation bowls for it; you must make these of pure gold, |
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro. | 30 and on the table, in my presence, you wil always put the loaves of permanent offering. |
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori. | 31 'You wil also make a lamp-stand of pure gold; the lamp-stand must be of beaten gold, base andstem. Its cups, calyxes and petals, must be of a piece with it. |
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato. | 32 Six branches must spring from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three ofthe lamp-stand's branches from the other. |
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro. | 33 The first branch must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals;the second branch, too, must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, andsimilarly for all six branches springing from the lamp-stand. |
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori: | 34 The lamp-stand itself must carry four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud: |
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro. | 35 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand. |
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro. | 36 The calyxes and the branches wil be of a piece with the lamp-stand, and the whole made from asingle piece of pure gold, beaten out. |
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 You wil also make seven lamps for it and mount the lamps in such a way that they light up the spacein front of it. |
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. | 38 The snuffers and trays must be of pure gold. |
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti. | 39 You wil use a talent of pure gold for the lamp-stand and al its accessories; |
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte. | 40 and see that you work to the design which was shown you on the mountain.' |