Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Il Signore disse a Mosè:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר